Current Landsat collection is that of seven bands, including several in the infrared spectrum, ranging from a spectral resolution of 0.7 to 2.1 μm. |
Спектральное разрешение Данные Landsat включают семь полос, в том числе инфракрасного спектра, в пределах от 0.07 до 2.1 мкм. |
Perfect graphs include many important graphs classes including bipartite graphs, chordal graphs, and comparability graphs. |
Совершенные графы включают много важных классов графов, куда входят двудольные графы, хордальные графы и графы сравнимости. |
Marine bivalves (including brackish water and estuarine species) represent about 8,000 species, combined in four subclasses and 99 families with 1,100 genera. |
Морские пластинчатожаберные (включая виды, обитающие в солоноватых и эстуарных водах) представлены примерно 8000 видами, которые включают в 4 подкласса, 99 семейств и 1100 родов. |
Several other studies have reported various codon mutations associated with retinitis pigmentosa, including Thr58Arg, Pro347Leu, Pro347Ser, as well as deletion of Ile-255. |
Эти мутации включают Thr58Arg, Pro347Leu, Pro347Ser, а также удаление Ile-255. |
The moves incorporate rigid body transformations such as translations and rotations, as well as internal changes to the ligand's structure including torsion angle rotations. |
Шаги включают преобразования твердого тела, такие как перемещение и вращение, а также внутренние изменения структуры лиганда включая угловые вращения. |
Living tissues includes us humans, all the animals, including fish, and all living vegetation. |
Живые организмы, включают человека, всех животных, в том числе рыбу и все растения. |
Specific measures include strengthening the capacity of local governments for land management and promoting effective environmental management (including water, waste and air management, and sound energy and transport systems). |
Конкретные меры включают укрепление возможностей местного руководства в области рационального использования территорий и содействия эффективному и рациональному управлению окружающей средой (включая рациональное использование водных ресурсов, удаление отходов, обеспечение чистоты воздушного бассейна, а также контроль за уровнем шумов и транспортными системами). |
Market instruments include taxes, fees, tax exemptions, subsidies (including accelerated depreciation provisions), tradeable permits, the "polluter pays" principle and the internalization of environmental externalities. |
Рыночные механизмы включают налоги, сборы, освобождение от налогов, субсидии (включая положения об ускоренной амортизации), коммерчески реализуемые разрешения на выбросы, принцип "платит загрязнитель" и интернализация отрицательных последствий экономической деятельности для окружающей среды. |
The former includes expenditures incurred in developing countries by the agencies of the United Nations system themselves, including Governments and the World Bank. |
Первые включают в себя расходы, покрываемые в развивающихся странах самими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая правительства и Всемирный банк. |
Latest "products" include: improved technical guidelines for the CAP including on Common Humanitarian Action Plans, and the organization of a 1999 mid-term review. |
Последние "продукты" включают: пересмотренные технические руководящие принципы для ППСД, в том числе в отношении Планов совместных гуманитарных действий, и организацию промежуточного обзора за 1999 год. |
It has developed training and information programmes at various levels, including human rights courses and workshops geared specifically to the police, armed forces and prison staff. |
Эти программы включают организацию курсов и практикумов по правам человека, ориентированных конкретно на подразделения полиции, вооруженных сил и тюремный персонал. |
The bilateral agreements entered into by India to combat terrorism and organized crime were supported by strong domestic legislation, including its Money Laundering Act, 2002. |
Двусторонние соглашения, заключенные Индией с целью борьбы с терроризмом и организованной преступностью, дополняются сильными внутренними законодательными актами, которые включают Закон 2002 года о борьбе с отмыванием денег. |
The new articles drew an essential distinction between breaches of bilateral and of multilateral obligations, the latter including obligations towards the international community as a whole. |
Эти новые статьи основываются на существенно важном различии между нарушениями двусторонних и многосторонних обязательств, причем последние включают в себя обязательства по отношению к международному сообществу в целом. |
Any limitations, within these parameters, including lists of permitted and prohibited activities, are incompatible with the right to freedom of association. |
Любые ограничения, в рамках этих параметров, включают составление перечней разрешенных и запрещенных мероприятий, являются несовместимыми с правом на свободу ассоциации. |
The developed countries should eliminate import tariffs and quotas and reduce technical barriers to trade, including excessively rigorous sanitary and phytosanitary standards and unnecessarily complex rules of origin. |
Развитым странам следует устранить импортные тарифы и квоты и сократить технические барьеры в торговле, которые включают в себя слишком жесткие санитарные и фитосанитарные нормы и чрезвычайно сложные правила подтверждения происхождения. |
National human development reports are increasingly including data and analysis of the development causes and consequences of HIV. |
Во все большей степени национальные доклады о развитии людских ресурсов включают данные и анализ причин и последствий ВИЧ для процесса развития. |
The statistical data and analysis, submitted pursuant to the aforementioned request deal with meetings of regional and other major groupings, including a breakdown by regional group. |
Статистическая информация и анализ, представленные во исполнение вышеупомянутой просьбы, касаются заседаний региональных и других основных групп и включают данные в разбивке по региональным группам. |
These include improving technologies, particularly in the energy sector including new and renewable energy systems and improvements in energy efficiency. |
Они включают совершенствование технологий, в частности в секторе энергетики, включая системы новых и возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности. |
Requirements under this heading also include provision for travel and subsistence allowance within the greater mission region including Ankara and Athens ($21,200). |
Потребности по этому разделу включают в себя также ассигнования для покрытия расходов на поездки и выплату суточных в пределах расширенного района Миссии, включая Анкару и Афины (21200 долл. США). |
Local government organs in Armenia include 22 municipal councils from 7 regional councils, including the regional councils of Yerevan and Gyumriy. |
Местные правовые органы в Армении включают 22 городских совета из 7 областных советов, включая Ереванский и Гюмрийский областные советы. |
Special care for non-communicable diseases, including diabetes and hypertension, and dental care services are integrated into the activities of health centres. |
Услуги, оказываемые в рамках медицинских центров, включают в себя специальные услуги по лечению неинфекционных заболеваний, включая диабет и повышенное кровяное давление, а также стоматологическое обслуживание. |
Even countries that had formerly considered such issues too sensitive to discuss publicly are now including reproductive health and family planning concerns as part of the political and development discourse. |
Даже страны, которые ранее считали эти вопросы слишком деликатными для вынесения на публичное обсуждение, в настоящее время включают связанные с репродуктивным здоровьем и планированием семьи проблемы в свои дискуссии по политическим вопросам и вопросам развития. |
A group of 26 States, including Pakistan, have proposed a comprehensive mandate for an ad hoc committee on nuclear disarmament which includes negotiations on the following topics. |
Группа из 26 государств, включая Пакистан, предложила создать специальный комитет по ядерному разоружению со всеобъемлющими полномочиями, которые включают в себя ведение переговоров по следующим темам. |
"National Technical Means" comprise nationally-owned and -operated technologies and techniques used to monitor the activities of other states, including their compliance with treaty obligations. |
«Национальные технические средства» включают в себя принадлежащие государству и используемые государством технологии и технические средства осуществления наблюдения за деятельностью других государств, в том числе за соблюдением ими договорных обязательств. |
The programmes and activities involving indigenous peoples (including traditional communities) include: |
Программы и мероприятия, охватывающие коренные народы (включая традиционные общины) включают: |