The scope of an audit is more restricted, including compliance, financial and managerial processes. |
Масштабы оценки более ограниченны и включают соблюдение правил, финансовые и управленческие процессы. |
Safer alternatives include aqueous and semi-aqueous processes, including ultrasonic processing. |
Более безопасные альтернативы включают использование процессов на водной и полуводной основе, в том числе ультразвуковую обработку. |
This recognises ten sub-projects, including the indicator work. |
Эти мероприятия включают десять подпрограмм, в том числе подпрограммы по разработке показателей. |
Those indictments involve 18 accused, including Karadzic and Mladic. |
Они включают в себя заключения по 18 обвиняемым, в том числе по Караджичу и Младичу. |
Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). |
Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок). |
Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. |
Эти меры включают в себя увеличение набора представителей меньшинств на государственные административные должности, в том числе в правоохранительных органах. |
Cluster III refers to field-based special political missions, including regional offices and country-specific missions. |
Миссии третьего типа включают в себя специальные политические миссии полевого базирования, в том числе региональные отделения и страновые миссии. |
Problems include pollution, including greenhouse gas emissions, biodiversity loss, deteriorating ecosystems and rapid resource depletion. |
Проблемы включают загрязнение окружающей среды, в том числе выбросы парниковых газов, потери в области биоразнообразия, ухудшение состояния экосистем и быстрые темпы истощения ресурсов. |
They encompassed a range of behind-the-border regulatory measures, including investment, competition policy, capital movement, intellectual property rights and government procurement. |
Они включают ряд трансграничных мер регулирования, касающихся инвестиций, условий конкуренции, движения капитала, прав интеллектуальной собственности и государственных закупок. |
The Special Rapporteur supports universal goals that are applicable to all States and are inclusive of marginalized groups, including migrants. |
Специальный докладчик поддерживает универсальные цели, которые применимы ко всем государствам и включают маргинализированные группы, в том числе мигрантов. |
Staff members, including those holding permanent resident status, are listed by the Organization according to the country of their recognized nationality. |
Сотрудников, включая тех сотрудников, которые имеют статус постоянного резидента, включают в списки Организации с указанием страны признаваемого ими гражданства. |
Challenges included providing support to businesses to innovate, achieving broader industry acceptability and integrating HFC policies with other national policies, including transport and safety policies. |
Задачи включают в себя оказание предприятиям поддержки в переходе на инновации, содействие более широкому признанию промышленностью, интеграцию стратегий в отношении ГФУ с другими национальными стратегиями, включая стратегии в области транспорта и безопасности. |
Unintentional injuries comprise all accidents, including road traffic accidents, poisonings, drownings, fires and falls. |
Непреднамеренные травмы включают в себя все несчастные случаи, включая дорожно-транспортные происшествия, отравления, смерть от утопления, пожаров и падений. |
The Lithuanian school curriculum incorporated the fundamentals of civic education, including the principles of human rights and non-discrimination. |
Школьные программы в Литве включают базовые элементы воспитания гражданственности, включая принципы прав человека и недопущение дискриминации. |
The instruments of responsible business practices are many, including the principles of the United Nations Global Compact. |
Инструменты внедрения норм ответственного хозяйствования многолики и включают в себя, в частности, принципы Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
They included a regular meeting of States that would serve as an anchor for several compliance functions, including national reporting and thematic discussions. |
Они включают проведение регулярных совещаний государств, которые послужат основанием для нескольких функций соблюдения, включая отчетность на национальном уровне и тематические обсуждения. |
They are now more inclusive and have to include representatives from marginalized communities, including women. |
Теперь у этих комитетов более широкая социальная база, и они в обязательном порядке включают представителей маргинализированных групп, в том числе женщин. |
The statistical data in the report include figures for investigations and prosecutions of international crimes, including the enforced disappearance of persons. |
Статистические данные, содержащиеся в этом докладе, включают в себя данные о числе проведенных расследований и судебных дел по международным преступлениям, включая преступления насильственного исчезновения лиц. |
They include the provision of university and secondary school scholarships (in country) for sports agents, including female athletes and referees. |
Они включают предоставление стипендий для обучения в университете и средней школе (внутри страны) для спортивных деятелей, в том числе женщин - спортсменов и судей. |
The modules to be taught cover the various principles relating to human rights, including the right to equality and non-discrimination. |
Модули, обучение по которым будет осуществляться в рамках этой дисциплины, включают в себя различные принципы, касающиеся прав человека, в том числе права на равенство и недискриминацию. |
This consists of more than 16,000 pages of documents, including the transcripts of interviews of 450 witnesses and suspects. |
Эти материалы включают более 16000 страниц документов, в том числе записи бесед с 450 свидетелями и подозреваемыми. |
Critical partners for attaining this vision include: the global earth observing systems and processes, including their national components; the scientific community and development agencies. |
Партнеры, имеющие решающее значение для достижения поставленной задачи, включают: глобальные системы и процессы наблюдения за Землей, включая их национальные компоненты; научное сообщество и агентства развития. |
They include the advances in technology and the globalization of commerce, including the internationalization of banking and finance. |
Они включают достижения в области технологии и глобализацию торговли, в том числе интернационализацию банковского дела и финансов. |
The agreed priority projects include: capacity-building for NEPAD-implementing agencies, including regional economic communities; institutional coordination; mobilization of resources; and information-sharing and monitoring. |
Согласованные приоритетные проекты включают: создание потенциала учреждений-исполнителей НЕПАД, включая региональные экономические комиссии; межучрежденческая координация; мобилизация ресурсов; и обмен информацией и контроль. |
Some counter-terrorism measures appear to include elements that undermine respect for fundamental human rights, including freedom of religion or belief. |
Как представляется, некоторые антитеррористические меры включают элементы, подрывающие соблюдение основных прав человека, включая свободу религии или убеждений. |