Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Including - Включают"

Примеры: Including - Включают
While only loosely connected, the two rebel groups cited similar reasons for the rebellion, including the socio-economic and political marginalization of Darfur and its people. Эти две повстанческие группы, едва связанные между собой, имеют одинаковые мотивы для восстания, которые включают социально-экономическое и политическое отчуждение Дарфура и его народа.
Sudanese judges are appointed according to strict criteria, including, for example, the possession of a law degree and passing the Bar examination. Суданские судьи назначаются в соответствии со строгими критериями, которые включают, в частности, обладание степенью в области юридических знаний и сдачу экзамена в адвокатуру.
Other studies have made the mistake of excluding important success stories such as China or of including only the richest and poorest countries at extreme ends of the income spectrum. Ошибка других исследований заключается в том, что они исключают примеры стран, добившихся значительных успехов, например Китая, или включают только самые богатые и самые бедные страны как крайние точки спектра дохода.
Policies to improve agricultural production and rural quality of life were also being implemented, including programmes for the substitution of illicit crops, which had a significant social and environmental impact. Осуществляются также стратегии, направленные на совершенствование сельскохозяйственного производства и повышение уровня жизни в сельской местности, которые включают программы замещения запрещенных культур, которые имели значительные социальные и экологические последствия.
The relevant administrative orders were already in place, including the policies governing safe motherhood and the prevention and management of abortion and its complications. Соответствующие административные постановления на этот счет уже утверждены и включают стратегии по обеспечению безопасного материнства, а также по предупреждению и устранению вызванных абортами осложнений.
Those efforts included the development of guidelines and materials, pilot projects and innovative educational activities, including performances, debates and games. Эти усилия включают разработку руководящих принципов и материалов, осуществление экспериментальных проектов и проведение инновационных учебных мероприятий, включая ролевые, дискуссии и конкурсы.
There are a number of administrative structures, including those described below. В стране имеется ряд административных структур, которые, в частности, включают:
Other relevant provisions included educational programmes to facilitate the smooth transition of socially disadvantaged children, including Roma children, from special schools to mainstream schools. Другие соответствующие положения включают образовательные программы, способствующие плавному переходу детей, находящихся в неблагоприятном с социальной точки зрения положении, включая детей рома, из специальных в обычные школы.
The report includes comprehensive statistics and a section summarising Danish and international developments over the previous year, including any new guidelines, rules and legislation and how they are implemented. Доклады включают в себя всеобъемлющие статистические данные и отдельный раздел, где кратко излагаются изменения, произошедшие в Дании и на международной арене за предыдущий год, в том числе все новые руководящие положения, правила и законодательство, а также порядок их применения.
Positive impacts included greater participation of women in public life, especially in the economy, including as migrants, and access to knowledge. Положительные последствия включают более широкое участие женщин в общественной жизни, особенно в экономической жизни, в том числе женщин-мигрантов, а также доступ женщин к знаниям.
States shall integrate aquifers into their programmes of general environmental protection, including but not limited to: Государства включают в свои программы общей защиты окружающей среды проблемы, касающиеся водоносных горизонтов, в том числе, но не ограничиваясь нижеследующим:
Prevention of trafficking involves identifying the linkages with development issues, including the rule of law, irregular migration, forced labour, and gender discrimination. Меры по предупреждению торговли включают выявление ее связи с вопросами развития, включая верховенство права, незаконную миграцию, принудительный труд и дискриминацию по признаку пола.
Training programmes of the personnel of penitentiary institutions comprise also issues related to domestic and international human rights norms and standards, including rights and freedoms of HIV sufferers. Учебные программы для персонала пенитенциарных учреждений включают также вопросы, касающиеся национальных и международных норм и стандартов в области прав человека, в том числе права и свободы ВИЧ-инфицированных лиц.
Before a military deployment is undertaken, briefings at appropriate levels of command will include legal instruction on the legal principles to be applied during the operation, including the principles noted earlier. До осуществления военного развертывания брифинги на соответствующих командных уровнях включают юридический инструктаж о правовых принципах, подлежащих применению в ходе операции, включая вышеотмеченные принципы.
The United Nations peacekeeping operations also involve a wide range of civilian elements, including the protection of civilians in situations of conflict. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также включают в себя разнообразные гражданские элементы, в том числе защиту гражданских лиц в условиях конфликта.
There are a number of obstacles and dangers to avoid including: Windows that open and close (the most common danger). Ему мешают различные препятствия и опасности, которые включают: Открывающиеся и закрывающиеся окна (самая часто встречающаяся опасность).
The highlands are part of the Southern Interior Highlands, including The Ozarks and the Ouachita Mountains. Возвышенности северо-запада являются частью южных внутренних нагорий США, которые включают плато Озарк и горы Уошито.
The Foundation developed its own contraceptive distribution services linking family planning to a broader range of services, including maternal and child health, and nutrition. Фонд создал свою собственную сеть для распространения контрацептивов и обеспечивает связь услуг в области планирования семьи с более широким диапазоном услуг, которые включают охрану здоровья матери и ребенка и обеспечение питания.
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity, including a number of diverse acts of violence directed against diplomatic and consular missions and representatives. По своему характеру и степени серьезности происшествия, о которых поступили сообщения, весьма неодинаковы и включают ряд различных актов насилия, направленных против дипломатических и консульских представительств и представителей.
The many thousands of islands are surrounded by a rich complex of coastal ecosystems, including mangroves, sea grass beds and estuarine lagoons. Многие тысячи островов окружены многообразным комплексом прибрежных экосистем, которые включают в себя заросли мангровых деревьев и морских водорослей, а также лагуны, расположенные в устьях рек.
Small-scale economic rehabilitation programmes have begun in Buchanan and Tubmanburg, including 39 quick-impact projects and 858 grants provided by the United Nations Development Programme (UNDP). ЗЗ. Мелкомасштабные программы по восстановлению экономики начаты в Бьюкенене и Тубманбурге; они включают в себя 39 проектов, призванных обеспечить быструю отдачу, и 858 субсидий, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The resources allocated to implementation (including maintenance) of the FMS system include the following costs: Ресурсы, выделенные на внедрение (включая обслуживание) системы СФУ, включают следующие расходы:
Clearly, such "applicable" international conventions and regulations encompass primarily those instruments, which deal with fresh water pollution from point and diffuse sources, including both basin-wide treaties and activity or substance-specific agreements. Очевидно, что такие «применимые» международные конвенции и правила включают, в первую очередь, те инструменты, которые касаются загрязнения пресных вод из точечных и диффузных источников, включая как бассейновые договоры и деятельность, так и специальные соглашения по отдельным веществам.
Threats to the species include the degradation of its forest habitat by the invasion of exotic plant species, including Miconia calvescens and Spathodea campanulata. Угрозы для вида включают деградацию его лесной среды обитания путем вторжения экзотических видов растений, включая миконию (Miconia calvescens) и спатодею (Spathodea campanulata).
However, an advantage of the use of Bayes factors is that it automatically, and quite naturally, includes a penalty for including too much model structure. Однако, преимущество использования коэффициентов Байеса заключается в том, что они автоматически и вполне естественно включают штраф за включение слишком много от структуры модели.