An interim measure is any temporary measure by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to, including, without limitation: |
Обеспечительные меры включают - но не ограничиваются ими - любые временные меры, при помощи которых в любой момент, предшествующий вынесению решения, которым окончательно урегулируется спор, арбитражный суд распоряжается о том, чтобы та или иная сторона: |
While we acknowledge the obligations of States parties to the Statute to finance the operations of the Court, CARICOM recalls the provisions of article 115, paragraph (b) of the Statute, which identifies funds of the Court as including: |
Одновременно с признанием обязательства государств - участников Статута финансировать деятельность Суда КАРИКОМ напоминает о положениях пункта (Ь) статьи 115 Статута, где говорится, что средства Суда включают в себя: |
(b) International Labour Organization (ILO): status of International Trade Secretariat; programmes including trade union rights, status and conditions of teachers, campaign against child labour; |
Ь) Международной организацией труда (МОТ): статус секретариата в сфере международной торговли; осуществляемые программы включают права профсоюзов, статус и условия работы преподавателей, проведение кампаний против детского труда; |
(c) Ammunition as including: cartridges (rounds) for small arms; shells and missiles for light weapons; mobile containers with missiles or shells for single-action anti-aircraft and anti-tank systems; anti-personnel and anti-tank grenades; landmines; and explosives (ibid.). |
с) боеприпасы включают: патроны (боеприпасы) для стрелкового оружия; снаряды и ракеты для легких вооружений; переносные контейнеры с ракетами или снарядами для зенитных и противотанковых комплексов разового использования; противопехотные и противотанковые ручные гранаты; наземные мины и взрывчатые вещества (там же). |
Important aspects of the right to self-determination include the right of a people not to be deprived of its own means of subsistence and the obligation of a State party to promote the realization of the right to self-determination, including for people living outside its territory. |
Важные аспекты права на самоопределение включают в себя право народа не лишаться своих собственных средств к существованию и обязательство государства-участника поощрять осуществление права на самоопределение, в том числе в отношении народов, проживающих за пределами его территории. |
Other support services include advice and consulting; investment missions; match-making services, including contacts with governments and entrepreneurs in host countries and maintaining matchmaking data bases; and training and educational services related to outward FDI; |
Другие вспомогательные услуги включают вынесение рекомендаций и консультирование; инвестиционные миссии; услуги по поиску партнеров, включая установление контактов с правительствами и предпринимателями в принимающих странах и ведение баз данных по этим вопросам; и учебно-образовательные услуги, связанные с оттоком ПИИ; |
Policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. |
Руководящие указания включают некоторые элементы, такие как характер работы, в том числе с точки зрения обязанностей и степени сложности; уровень требуемой специальной подготовки, требуемых знаний, квалификации, опыта и навыков, а также предыдущая зарплата |
Key recommendations include the following actions to be taken by Governments, in cooperation with employers, workers and trade unions, international and non-governmental organizations, including women's and youth organizations, and educational institutions: |
Основные рекомендации включают следующие меры, которые должны приниматься правительствами в сотрудничестве с работодателями, работниками и профсоюзами, международными и неправительственными организациями, включая женские и молодежные организации, и учебными заведениями: |
a/ Figures do not include the process of goal setting at the level of department and office as this task is inextricably related to all other planning functions, including the management plan, programme and budget performance and the medium-term plan. |
а/ Показатели не включают процесс постановки целей на уровне департамента и управления, поскольку эта задача неразрывно связана со всеми другими функциями по планированию, включая план в области управления, осуществление программ и исполнение бюджета и среднесрочный план. |
The action to be taken by the General Assembly at its fifty-third session in connection with the financing of UNMIBH, including UNMOP and the United Nations liaison offices at Belgrade and Zagreb, is the following: |
Меры, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии в связи с финансированием МООНБГ, включая МНООНПП и отделения связи Организации Объединенных Наций в Белграде и Загребе, включают следующее: |
Data that could also be used to demonstrate or support a high bioaccumulation potential in relation to equivalent concern include half life data: "Uptake and metabolism data from laboratory studies on the other species, including mammalian species" |
Данные, которые могли бы также использоваться для демонстрации или подтверждения высокого потенциала биоаккумуляции по отношению к обеспокоенности в части эквивалентов, включают данные о периоде полураспада: "Данные о поглощении и метаболизме по результатам лабораторных исследований других видов, в том числе видов млекопитающих". |
[(2)103(3)] "Receptacles" includes boxes, bottles, cans, drums, jars and tubes, | including any means of closure used in the inner or intermediate packaging. | (Class 1). | |
[(2)103(3)] "Емкости" включают ящики, бутыли, банки, барабаны, канистры и трубки, включая любые средства укупорки, используемые во внутренней или промежуточной таре. (Класс 1) |
b Proposed human resources include the Office of the Chief Logistics Officer, Logistics Operations, including the Air Operations Office, and the Supply, Transport and Engineering Sections. |
Ь Предлагаемые людские ресурсы включают сотрудников Канцелярии начальника Отдела материально-технического снабжения, Секции материально-технического обеспечения, включая Отдел воздушных перевозок, Секцию снабжения, Транспортную секцию и Инженерно-техническую секцию. |
The Investigations Division is also working to expand the other standard operating procedures, which are designed specifically for investigators and are comprised of an array of support materials, including procedures, protocols, checklists, templates and forms to facilitate the investigation process; |
Отдел расследований ведет также работу по расширению других стандартных оперативных процедур, которые разработаны специально для следователей и включают подборку вспомогательных материалов, включая процедуры, протоколы, контрольные списки вопросов, эталонные схемы и формы для содействия процессу расследований; |
(a) References to "mercury" include mixtures of mercury with other substances, including alloys of mercury, with a mercury concentration of at least 95 per cent by weight; and |
а) ссылки на "ртуть" включают смеси ртути с другими веществами, включая сплавы ртути с концентрацией ртути как минимум в 95 весовых процентов; и |
Grand total (a) The expenditure under "Programme" covers the direct inputs needed to achieve the objectives of a specific project or programme, including the costs of experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. |
а) Расходы, показанные в графе «Программа», включают прямые выплаты, необходимые для достижения целей конкретного проекта или программы, в том числе расходы на экспертов, вспомогательный персонал, принадлежности и оборудование, субподряды, помощь наличными средствами и индивидуальную или групповую профессиональную подготовку. |
In summary, the factors which modern international organizations and legal experts (including indigenous legal experts and members of the academic family), have considered relevant to the understanding of the concept of "indigenous" include: |
Итак, факторы, которые современные международные организации и эксперты-юристы (включая экспертов-юристов коренных народов и представителей научного сообщества) считают важными для понимания концепции "коренных народов", включают в себя: |
Use development frameworks that are owned and driven by developing countries and that embody poverty reduction strategies, including poverty reduction strategy papers, as vehicles for aid delivery, upon request; |
использование программ развития, за осуществление и организацию которых отвечают развивающиеся страны и которые включают стратегии сокращения масштабов нищеты, в том числе документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты, в качестве механизмов оказания помощи по запросу; |
(a) Travel within the Mission area includes travel of staff of Mission Support and of heads of regional offices, including the liaison offices in Islamabad and Tehran, to attend regular monthly meetings with the Special Representative of the Secretary-General and senior management of the Mission. |
а) поездки в пределах района действия Миссии включают поездки сотрудников Отдела поддержки и руководителей региональных отделений, в том числе отделений связи в Исламабаде и Тегеране, в связи с участием в регулярных ежемесячных совещаниях со Специальным представителем Генерального секретаря и высшим руководством Миссии. |
Subsidies or transfers include all types of transfers, capital and current, used to finance environmental protection activities in other sectors, including transfers to or from other countries, subsidies paid by the public sector and subsidies received by other sectors; |
Субсидии или трансферты - включают все виды трансфертов, капитальных и текущих, для финансирования природоохранных мер в других секторах, включая трансферты в другие страны или из других стран, и субсидии, полученные из государственного сектора или из других секторов. |
Including fuel and other costs of transport vehicle operations. |
Включают затраты на топливо и другие затраты, связанные с эксплуатацией транспортных средств. |
As of 21 January 2017 Including Football League Trophy and Football League play-offs. |
По состоянию на 10 апреля 2017 года Включают Трофей Футбольной лиги и плей-офф Футбольной лиги. |
Including social investment programmes for priority groups, implemented by organizations such as Fosis, Indap, Ministry of Labour, Sernam, INJ, Conadi, Fonadis, Integra, Prodemu, Conapran, Cordam, Sename and Digeder. |
Включают программы социальных инвестиций, предназначенных для приоритетных групп населения и финансируемых такими учреждениями, как ФССИ, НУРСХ, Министерство труда, НУДЖ, НУМ, Конади, НФИ, Фонд "Интегра", Продему, НКЗС, КПН, НУДН и ГУСД. |
The ERCA services are including: |
Предоставляемые ЕГСО услуги включают: |
They're including us in Medal Day. |
Нас включают в день награждения. |