Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Including - Включают"

Примеры: Including - Включают
LED signs have become her most visible medium, although her diverse practice incorporates a wide array of media including street posters, painted signs, stone benches, paintings, photographs, sound, video, projections, the Internet, and a race car for BMW. Использование светодиодов стало ее наиболее заметной чертой, хотя ее работы намного более разнообразны и включают в себя уличные плакаты и знаки, каменные скамейки, картины, художественные фотографии, звуковые- и видеопроекты, интернет-проекты и даже гоночные автомобили.
Engineers began to apply lessons learned from the analysis of prior contraflow operations, including limiting exits, removing troopers (to keep traffic flowing instead of having drivers stop for directions), and improving the dissemination of public information. Инженеры начали применять на практике новые подходы после анализа предыдущих эвакуаций, которые включают в себя ограниченные съезды, движение без полицейских (чтобы автомобили продолжали движение, а не стояли, ожидая инструкции относительно направления движения) и улучшение оповещения населения.
Prices per room/night, including the staying and the use of the Fitness Centre (swimming pool, sauna), but they do NOT include the breakfast and taxes. Цены разумеются по номерам и ночам, включают проживание, пользование бассейном, сауной и фитнес-центром, но не содержат завтрака и налоги.
She appointed an outside monitor to oversee major changes, including reforms in policies, training and supervision, and she ordered a pilot program to test body-worn cameras in some precincts where most stops occur. Она назначила внешнего контролера для надзора за масштабными изменениями, которые включают в себя реформы в области политик, обучения и контроля, а также постановила запустить пилотную программу по тестированию закрепляемых на теле видеокамер в тех полицейских участках, где происходит большинство задержаний.
A number of proposals considered that a having -day intersessional CRIC session was adequate and it gave the opportunity to discuss all issues pertaining to the review implementation process, including interactive dialogues and other useful information exchange and lessons learned activities. Эти меры включают сведение к минимуму официальных заявлений и выступлений для обеспечения возможности проведения интерактивного диалога между участниками, а также заблаговременное представление более подробной информации о содержании интерактивных заседаний с тем, чтобы участники могли подготовиться к ним соответствующим образом.
There are a number of reasons why these stations do not use United Nations Radio programmes more regularly, including station-based issues, technical problems in receiving materials on a regular basis and editorial decisions on content. Более регулярная трансляция передач Радио Организации Объединенных Наций этими радиостанциями не ведется в силу ряда причин, которые включают специфику конкретных радиостанций, технические трудности с организацией регулярного поступления материалов и редакторские решения по поводу содержания программ.
The United Nations has identified the integration of globally agreed international development targets and cross-sectoral mandates, including human rights, in the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework as a matter of priority. В настоящее время УВКПЧ проводит оценку с целью определения путей укрепления его оперативной поддержки страновых групп Организации Объединенных Наций, которые включают права человека в свои совместные страновые анализы, стратегии и программирование.
Another type of diksa, into a monastic order, involves a vow of celibacy, renunciation of all personal possessions and of all worldly duties, including family ties. Другие виды дикши, такие как посвящение в монахи, включают в себя обет безбрачия, отказ от всей материальной собственности и всех мирских обязанностей, включая семейные узы.
Toyota's facilities in Thailand include two plants for the assembly of vehicles, mostly pick-up trucks, and plants for the production of components, including diesel engines, engine blocks and camshafts. Производственные мощности компании "Тойота" в Таиланде включают два завода по сборке автомобилей, главным образом малотоннажных грузовиков, и заводы для производства узлов, в том числе дизельных двигателей, блоков цилиндров и распределительных валов.
Some of the other forms of harassment described by these police witnesses included attempts to undermine their morale, effectiveness and credibility, including sending them dead animal parts and shouting degrading obscenities at them in public. Некоторые из других форм притеснения, описанные этими сотрудниками полиции, включают попытки подорвать их моральный дух, работоспособность и авторитет, включая направление им посылок с частями мертвых животных и публичное высказывание в их адрес непристойных замечаний.
In recent years. the search has intensified for new social security systems, including those incorporating traditional systems, and the importance of lifelong preparation for later years has grown. В последние годы активизировался поиск новых систем социального обеспечения, в том числе тех из них, которые включают традиционные системы и учитывают важное значение проводимой на протяжении всей жизни подготовки к пожилому возрасту.
The projects address issues in agriculture and water-shed management techniques, including small-scale farming, the landless and women, extensive soil-conservation methods, income-generation activities, environmental conservation, and the sustainable use of mangrove forests, which are widely used for charcoal manufacture. Проекты включают работу в области сельского хозяйства и водного хозяйства, и сюда входят проблемы мелких хозяйств, безземельных крестьян, женщин, экстенсивных методов сохранения почвы, доходоприносящей деятельности, охраны окружающей среды, а также рациональной эксплуатации мангровых лесов, которые широко используются для получения древесного топлива.
Current proposals include that of El Consejo Nacional de Mujeres de Guatemala to educate mothers in preventative measures against malnutrition, including the preparation of meals using locally available soy protein supplements (Millennium Development Goals 1, 4 and 5). Текущие инициативы включают предложение Национального совета женщин Гватемалы проводить обучение матерей методам профилактики недоедания, в том числе за счет приготовления пищи с использованием имеющихся на местах соевых протеиновых добавок (Цели развития тысячелетия 1, 4 и 5).
It was added that better identity assurance could assist in addressing a number of regulatory, operational and contractual risks with multiple legal aspects including privacy and data protection, fraud prevention and compliance with anti-money-laundering regulations. К этому было добавлено, что более совершенные средства подтверждения идентификации могли бы способствовать снижению целого ряда административных, операционных и договорных рисков, многочисленные правовые аспекты которых включают неприкосновенность частной жизни, защиту данных, предупреждение мошенничества и выполнение положений о борьбе с отмыванием денег.
Other challenges to the fragile peace process include continuing disaffection among traditionally marginalized groups, the heightened visibility of the opposition to some agreed tenets including federalism, republicanism and secularism, and the widespread threats of fresh confrontation. Другие угрозы для хрупкого мирного процесса включают растущее недовольство среди традиционно маргинализованных групп населения, все более очевидная оппозиция некоторым основополагающим принципам, включая такие, как федерализм, республиканская форма правления и принцип отделения церкви от государства, а также повсеместная угроза новой конфронтации.
These agreements include public-private partnerships with a wide range of stakeholders throughout society, including the private sector, knowledge institutes, universities and non-governmental organizations and illustrate the broad public involvement in the issue of development. Эти соглашения включают в себя партнерские механизмы между государственным и частным секторами с привлечением широкого круга заинтересованных субъектов общества, включая частный сектор, научные структуры, университеты и неправительственные организации, и свидетельствуют о широком участии общественности в решение вопросов развития.
These encompassed increasing competition among money-transfer companies and banks to reduce transfer fees, improving the access to banking services, including credit, of migrants and their families and expanding financial literacy in countries of origin. Такие меры включают усиление конкуренции между компаниями и банками, осуществляющими денежные переводы, сокращение сборов за перевод средств, повышение доступности банковских услуг, включая кредиты, для мигрантов и их семей и распространение финансовой грамотности в странах происхождения.
Measures to restore and rehabilitate include restocking organic matter in the soil and programmes that promote higher plant establishment and growth, including reforestation, seed banks and reintroduction of selected species. Меры по восстановлению и реабилитации включают восполнение концентрации в почве органических веществ и программы по сокращению периода укоренения растений и ускорению их развития, включая лесовосстановление, формирование семенных фондов и рекультивацию отдельных видов культур.
The most important roads in Sydney were the nine Metroads, including the 110-kilometre (68-mile) Sydney Orbital Network. Крупные дороги объединены в 10 магистралей (Metroads), которые включают в себя 110-ти километровую орбитальную сеть (Sydney Orbital Network).
Table 3 provides an illustrative payment and expenditure pattern under the cash payments option, including both pre-construction and construction period costs, under a six-year capital master plan. Необходимо отметить, что эти расчеты не включают поступления по процентам на суммы, внесенные в строительный фонд, который будет учрежден для осуществления плана и существовать до полного его выполнения.
In choosing from a menu of options, policies could be designed to ensure optimal co-benefits, including more time for child-rearing, increased economic opportunities, and better access to health services and education. При выборе курса действий можно найти оптимальное решение, чтобы получить все возможные сопутствующие блага, которые включают в себя увеличение времени, отводимого на воспитание детей, рост экономических возможностей и расширение доступа к медицинскому обслуживанию и образованию.
State laws pertaining to the Highway Patrol including its creation, powers, structure, mission and duties are specified in Chapter 43 of Missouri Revised Statutes (RSMo). Дорожный Патруль штата Миссури - часть Департамента Общественной Безопасности Миссури Законы штата имеющие отношение к Дорожному Патрулю Миссури включают создание, полномочия, структуру, миссию и обязанности, которые указаны в Главе 43 Пересмотренного Устава Миссури (ПУМ).
It was proposed to extend to all committees the practice adopted by some treaty bodies of including in their annual or session reports an overview of their working methods. Было предложено распространить на все комитеты принятую в некоторых договорных органах практику, в соответствии с которой они включают в свои ежегодные доклады или доклады о работе своих сессий анализ своих методов работы.
The changed operational requirements entail additional resources for 2007/08, estimated at $25,872,300, including: В связи с изменившимися оперативными потребностями на 2007/08 год требуются дополнительные ресурсы в сумме 25872300 долл. США, которые включают:
Investments under the Early Childhood Development initiative included significant new investments in health care for children and parents, including healthy baby clubs and early intervention services for children with delay and developmental disabilities. Инвестиции в рамках инициативы по развитию детей в раннем возрасте включают значительные новые инвестиции в медико-санитарную помощь для детей и родителей, в том числе клубы здорового ребенка и услуги по раннему вмешательству, оказываемые детям, отстающим в развитии или имеющим инвалидность вследствие порока развития.