| Counseling includes a personal evaluation, including an assessment of psychological preferences and talents. | Консультации включают оценку личных возможностей, в том числе оценку психологических предпочтений и способностей. |
| The appendices to Mysticism Sacred and Profane include three accounts of mescaline experiences, including those of Zaehner himself. | Приложения к «Mysticism Sacred and Profane» включают три описания опыта приёма мескалина, включая опыт самого Захнера. |
| This involves a series of processes, including coagulation, flocculation, sedimentation, and filtration. | Они включают в себя ряд процессов, в том числе коагуляцию, флокуляцию, осаждение и фильтрацию. |
| Its methods include coordinating protests and nonviolent civil disobedience actions including sit-ins, lock downs and banner hangings. | Её методы включают организацию протестов и ненасильственных акций гражданского неповиновения, включая сидячие забастовки, приковывание и установку баннеров. |
| Associated factors include inflammation, drugs, trauma and intraocular surgery, including cataract surgery and vitrectomy procedures. | Сопутствующие факторы включают воспаления, наркотики, травмы и внутриглазные хирургические операции, в том числе операции по удалению катаракты и процедуры витроэктомии. |
| All countries in the region preparing full programmes for consideration by the Executive Board are now including integrated monitoring and evaluation plans. | Все страны региона, подготавливающие полные программы на рассмотрение Исполнительного совета, в настоящее время включают в них комплексные планы в области контроля и оценки. |
| Demand-side management schemes include the diffusion and promotion of devices and systems that use water more efficiently, including water-saving innovative industrial processes. | Системы управления, основанные на концепции спроса, включают в себя распространение и пропаганду средств и систем, позволяющих более эффективно использовать водные ресурсы, включая новаторские водосберегающие технологические процессы в промышленности. |
| Housing reforms including privatization included, more generally, policies aimed at reasserting market forces and reducing State intervention. | Реформы в жилищном секторе, в том числе приватизация, в более общем плане включают в себя меры по переоценке роли рыночных механизмов и по ограничению вмешательства со стороны государства. |
| Significant external factors possibly affecting the achievement of expected accomplishments include the timely receipt of accurate information from external sources, including client offices. | Важные внешние факторы, которые могут повлиять на реализацию ожидаемых достижений, включают своевременное получение точной информации из внешних источников, включая клиентские подразделения. |
| These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. | Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок. |
| Preventive measures included information, education and awareness campaigns to attack the root causes of the problem, including poverty. | Превентивные меры включают проведение информационных, воспитательных и разъяснительных кампаний, с тем чтобы устранить первопричину этой проблемы, в том числе нищету. |
| This includes passenger surveillance, ship and aircraft surveillance, taking any necessary public health action including setting up of contingency plans. | Они включают контроль за прибывающими пассажирами, судами и самолетами, в том числе принятие любых необходимых мер по охране здоровья населения, таких, как разработка планов действий в чрезвычайных обстоятельствах. |
| Gross expenditure for contractual services in 2006 includes commitment authorities and disbursements, including amounts disbursed for commitments entered into before 2005. | Валовые расходы на услуги по контрактам в 2006 году включают полномочия на принятие обязательств и произведенные выплаты, в том числе суммы, выплаченные по обязательствам, принятым до 2005 года. |
| These include nationwide public information and community education programmes, pre-departure and post-arrival orientation services, including skill-specific training. | Они включают в себя общенациональные информационные и общеобразовательные программы, предоставление ознакомительных учебных курсов до отъезда и после прибытия, включая обучение конкретным навыкам. |
| These indicators capture major data on governance, including political representation, institutional effectiveness and accountability, economic management, and corporate governance. | Эти показатели включают основные данные в области управления, в том числе представленность политических сил, эффективность учреждений и подотчетность, руководство экономикой и корпоративное управление. |
| Neighbouring rights include rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, including cable transmission. | Смежные же права включают права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, включая кабельное вещание. |
| Other important areas for discussion include the need to liberalize trade in services, including the Mode 4 movement of natural persons. | Другие важные области для обсуждения включают в себя необходимость либерализации режима торговли услугами, в том числе по четвертому способу их поставок - перемещению физических лиц. |
| In the meantime, the airport authorities use special measures, including siren sounds and bright lights, to scare away dogs. | Тем временем руководство аэропорта принимает специальные меры, которые включают использование звуковых сигналов и яркого света для отпугивания собак. |
| These surveys have included a number of questions relating to crime victimisation, including violence. | Эти обзоры включают ряд вопросов, касающихся виктимизации в результате преступлений, в том числе насилия. |
| A number of international agreements, including TRIPs, TRIMs and GATS, incorporate clauses related to technology transfers. | Ряд международных соглашений, включая ТАПИС, СТИМ и ГАТС, включают положения, касающиеся передачи технологии. |
| It also covers the management dimension of capacity-building, including institutional change and knowledge management. | Они также включают административный аспект деятельности по укреплению потенциала, в частности организационные реформы и вопросы управления интеллектуальным наследием. |
| Professional prerequisites also include the knowledge of the constitutional system of the Czech Republic, including the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. | Профессиональные качества включают также знание конституционной системы Чешской Республики, в том числе Хартии основных прав и свобод. |
| The recommendations of the Development Agenda consisted of various elements, including human rights dimensions. | Рекомендации в рамках повестки дня в области развития включают различные элементы, в том числе аспекты прав человека. |
| In some cases United Nations agencies, including OHCHR, have in their delegations staff from the field. | В отдельных случаях учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе УВКПЧ, включают в состав своих делегаций сотрудников отделений на местах. |
| Civilians continue to suffer the impact of conflict, including aerial bombardment by the Sudanese Armed Forces and other abuses, reportedly including extrajudicial killings, forced displacement and arbitrary arrests and detentions. | Гражданские лица продолжают страдать от последствий конфликта, в том числе от воздушных бомбардировок Суданских вооруженных сил и других злоупотреблений, которые, как сообщается, включают внесудебные казни, насильственное перемещение людей, а также произвольные аресты и задержания. |