Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Including - Включают"

Примеры: Including - Включают
United Nations entities have established institutional mechanisms to support the implementation of gender mainstreaming, including specialist resources, capacity-building activities, monitoring mechanisms, methodologies and tools, and statistics and indicators. В целях содействия обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики подразделения Организации Объединенных Наций создали институциональные механизмы, которые включают кадры специалистов, мероприятия по укреплению организационного потенциала, механизмы контроля, методологии и инструменты, статистические данные и показатели.
This is made possible through village meetings and periodic seminars given by the village agents, and through the coordination of community participation in weekly environmental management activities, including the draining and filling of breeding sites. Это осуществляется путем проведения собраний жителей деревень и периодических семинаров, которые проводят сотрудники здравоохранения, и путем координации участия общин в еженедельных мероприятиях по улучшению окружающей среды, которые включают осушение и засыпку мест размножения переносчиков инфекции.
Other initiatives to combat stigma and discrimination are undertaken in the context of WHO's contribution to the World AIDS Campaign 2002-2003, including publication of a cartoon on HIV/AIDS and human rights for children and a resource paper on HIV/AIDS-related stigma and discrimination in the health sector. Другие инициативы по борьбе с остракизмом и дискриминацией осуществляются в контексте вклада ВОЗ во Всемирную кампанию по борьбе со СПИДом на 2002-2003 годы и включают опубликование комиксов на тему ВИЧ/СПИДа и прав человека детей и информационного материала об остракизме и дискриминации в сфере здравоохранения.
Such problems appear to be related to a combination of issues, including a lack of staff training and capacity to produce good-quality proposals in accordance with ESCAP standards. Как представляется, такие проблемы, связанные с целым рядом вопросов, включают отсутствие надлежащей подготовки у сотрудников и необходимого потенциала для подготовки высококачественных описаний проектов в соответствии со стандартами ЭСКАТО.
The phrase "law governing negotiable instruments" or any similar expression encompasses all law that applies to negotiable instruments, including not only negotiable instrument law but also contract and other law that might be applicable. Фраза "право, регулирующее оборотные инструменты", или подобные ей выражения охватывают все правовые нормы, которые применяются в отношении оборотных инструментов, и включают не только право, регулирующее оборотные инструменты, но и договорное право и другие виды права, которые могут применяться.
The strategies being followed including protecting and expanding the asset base of the poor, co-managing and co-investing their resources, promoting infrastructure and technology development, giving priority to poor areas and poverty relief, and reforming markets and planning. Стратегии, которые осуществляются, включают защиту и расширение доходной основы бедных слоев населения, совместное управление и инвестирование их ресурсов, содействие развитию инфраструктуры и технологии, уделяя приоритетное внимание бедным районам и снижению масштабов бедности и реформированию рынков и планированию.
While there are varied causes of displacement in the country, including drought and floods, the major cause has been the conflict that first erupted in 1955, was halted in 1972 and resumed in 1983. Хотя причины внутреннего перемещения там различны и включают засуху и наводнение, основной причиной этого явления послужил конфликт, который впервые разразился в 1955 году, был прекращен в 1972 году и возобновлен в 1983 году.
Those include resolving impediments that hinder the expansion of commercial and economic linkages, including barriers to effective overland trade and transit and to the operation of mechanisms to deal with the challenge posed by trafficking in drugs, cross-border terrorism and so on. Эти программы включают в себя преодоление трудностей, препятствующих расширению торгово-экономических связей, в том числе устранение барьеров на пути эффективной сухопутной и транзитной торговли, барьеров, тормозящих функционирование механизмов по решению проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков, трансграничным терроризмом и т.д.
Such organizations had a much broader membership, including non-State entities: clearly the topic could not cover them all, but it should also not be limited to intergovernmental organizations. Эти организации имеют более широкий состав и включают также различные негосударственные учреждения - очевидно, что в этом проекте статьи нельзя охватить все такие организации, однако при этом нельзя также ограничиваться только межправительственными организациями.
These include information provided by Member States, regional and subregional organizations, the United Nations system and various external sources, including competent non-governmental entities and open and subscription-based sources. Такие источники включают информацию, представляемую государствами-членами, региональными и субрегиональными организациями, органами системы Организации Объединенных Наций, и различные внешние источники, в том числе компетентные неправительственные организации, открытые источники и источники распространения информации по подписке.
These issues include the propagation of religion, including the sensitive question of proselytism, the relationship between freedom of expression and religion and the emergence of new religious groups or communities of belief. Эти вопросы включают религиозную пропаганду, в том числе щепетильный вопрос о прозелитизме, взаимосвязь между свободой выражения мнения и вероисповедания и возникновение новых религиозных групп или общин, проповедующих определенные убеждения.
Vitamin A supplementation activities are often the most visible nutrition component of health SWAps, with over 20 countries now including vitamin A supplementation in PRSs and SWAps. Деятельность по обеспечению добавок, содержащих витамин А, нередко является наиболее заметным компонентом питания в ОСП в области здравоохранения, причем в настоящее время более 20 стран включают добавки, содержащие витамин A, в ОСП и ССПН.
Efforts to combat those ills and to ensure respect for basic human rights can include a range of measures, including the timely delivery of food and medical support, rehabilitation and advocacy to victims. Усилия по борьбе с этими проблемами и обеспечению соблюдения основных прав человека включают в себя целый ряд мер, в том числе своевременную доставку продовольствия и медицинской помощи, реабилитацию и защиту прав жертв.
Other supportive initiatives include training intended to build United Nations capacity in early-warning and preventive measures, cooperation with regional organizations (including biennial meetings with the heads of such bodies), and the Trust Fund for Preventive Action. Другие вспомогательные инициативы включают в себя подготовку кадров в целях создания потенциала Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и превентивной деятельности, сотрудничество с региональными организациями (включая проводимые раз в два года встречи с руководителями таких организаций) и организацию Целевого фонда для превентивной деятельности.
They include results-based management, including an integrated knowledge management, monitoring and evaluation system; organizational adjustments to strengthen alignment and cohesion; a resource mobilization and communication strategy; and human resource management. Они включают управление, основанное на результатах, в том числе систему интегрированного управления знаниями, мониторинга и оценки; организационные коррективы с целью повышения упорядоченности и слаженности; стратегию мобилизации ресурсов и связи и управление людскими ресурсами.
The words "contracts" and "terms of appointment" include all pertinent regulations and rules in force at the time of alleged non-observance, including the staff pension regulations. Термины «договоры» и «условия назначения» включают все соответствующие положения и правила, действующие в то время, к которому относится жалоба на их несоблюдение, включая положения о пенсии для служащих.
She also highlighted the strategies recommended by the Conference to confront racism and racial discrimination, which included the signing and ratifying of human rights and other treaties, including the Convention and its Optional Protocol, and their full implementation. Она также подробно остановилась на стратегиях, рекомендованных Конференцией для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией, которые включают подписание и ратификацию договоров по вопросам прав человека и других документов, включая Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также их всестороннее осуществление.
Note: Data refer to total industry, including mining and electricity production, and do not include transformation losses in refineries and power and heat generation except within industries or mines. Примечание: Приведенные данные относятся ко всей промышленности, включая горнодобывающую промышленность и производство электроэнергии, и не включают потери энергии при ее преобразовании на нефтеперерабатывающих предприятиях и ТЭЦ, за исключением происходящих на промышленных и горнодобывающих предприятиях.
The standardization model establishes a progressive sequence of levels for measuring defence spending, including basic, extended (which encompasses pensions expenditure by the armed forces) and total, which also takes in certain expenditures of other defence industries and activities. Стандартизированные модели определяют прогрессивную последовательность объемов для определения расходов на оборону, включая базовый и расширенный объемы (которые включают расходы на выплаты пенсий служащим вооруженных сил) и общий объем, который также включает ряд расходов других отраслей оборонной промышленности и мероприятий.
Some instruments also extend beyond emergencies of a transboundary nature to include those which "may result in a call for assistance from States", i.e. including those occurring wholly within the State, or within another State. Некоторые нормативные документы, кроме того, не замыкаются на чрезвычайных ситуациях трансграничного характера и включают такие, которые «могут привести к обращению за помощью к государствам», т. е. ситуации, которые локализованы территорией уведомляющего или другого государства.
The Code also stipulates the responsibilities of the Public Prosecutor's Office, including the direction of criminal investigation in coordination with the police, the gathering of evidence at the pre-trial stage, and the presentation of its findings and petitions to the judge. В Уголовно-процессуальном кодексе также перечислены обязанности прокуратуры, которые включают в себя руководство ходом уголовного расследования в сотрудничестве с полицией, сбор доказательств на этапе досудебного расследования и представление полученных установленных фактов и соответствующих просьб судье.
These specific funds are intended to attract resources for various cultural projects, including individual creative projects, publicity for artistic events, preservation of archaeological sites and restoration of works of art. Создание этих специальных фондов преследует цель получения финансовых средств для реализации различных проектов в сфере культуры, которые включают индивидуальное творчество, распространение искусства, сохранение зон археологических раскопок и реставрацию произведений искусства.
The cost of providing rations had been calculated at $17 per person for the first 30 days and $15 thereafter, including the costs of transportation, handling and warehousing. Согласно расчетам, расходы на выдачу пайков составляют 17 долл. США на человека в день в течение первых 30 дней и 15 долл. США в последующий период и включают в себя расходы на транспортировку, обработку и складирование продовольствия.
These include the right to collect and disseminate information; free access to places where incidents have occurred, including natural calamities and demonstrations; and the right to be received by officials in the performance of their professional duties. Они включают право собирать и распространять информацию; получать свободный доступ в места, где произошли происшествия, включая стихийные бедствия и демонстрации; и право быть принятым должностным лицом в связи с осуществлением своих профессиональных обязанностей.
The basic costs of participation in an RFMO include travel costs for delegations, including technical experts, to meetings of RFMOs, and contributions to RFMO budgets. Основные расходы, связанные с участием в РРХО, включают путевые расходы делегаций, в том числе технических экспертов, в связи с участием в совещаниях РРХО, а также взносы в бюджеты РРХО.