Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включают

Примеры в контексте "Including - Включают"

Примеры: Including - Включают
Suggestions included raising awareness of the scope and characteristics of the problem and exploring ways to increase the monitoring of explosives that could be used in the fabrication of IEDs, including dual-use materials. Предложения включают повышение осведомленности о масштабах и особенностях этой проблемы, а также изучение путей усиления контроля за взрывчатыми веществами, которые могут использоваться для изготовления СВУ, включая материалы двойного назначения.
Future areas of collaboration included economic corridors and special economic zones, and trade for inclusive growth, including the relation between trade development and income distribution. Будущие области сотрудничества включают создание экономических коридоров и специальных экономических зон и торговлю в интересах инклюзивного роста, включая связи между развитием торговли и распределением доходов.
This includes help and assistance to victims of all forms of violence and traumatic experiences (including experiences related to armed conflicts). Эти услуги включают оказание помощи и содействия лицам, пострадавшим от всех форм насилия и перенесшим травмы (включая связанные с вооруженными конфликтами).
Their suggestions for new processes to support the change we need are engagement between science and policy; effective and adaptive governance including global public goods; diverse pathways toward desirable futures; and modes of identifying and spreading solutions rapidly. Их предложения в отношении новых процессов, направленных на поддержку необходимых нам изменений, включают взаимодействие между наукой и политикой; эффективное и адаптивное государственное управление, включая глобальные общественные блага; разнообразные пути к желательному будущему и способы быстрого нахождения и распространения решений.
There are many references in the draft outcome that extend beyond the scope of the Programme of Action and insert substantive input originating from other processes and organs, including from the Security Council. В проекте итогового документа имеется много ссылок, которые по своему содержанию выходят за рамки Программы действий и включают в себя субстантивные моменты, относящиеся к другим процессам и органам, включая Совет Безопасности.
JS2 stated violations of fair trial standards include the referral of more than 12,000 civilians, including several minors, to military tribunals, and increase in the rates of random arrest. Авторы СП2 сообщили, что нарушения норм справедливого судебного разбирательства включают передачу более, чем 12000 дел гражданских лиц, в том числе нескольких несовершеннолетних, в военные трибуналы, и повышают вероятность произвольных арестов.
These rights include the right to accessible, acceptable, available and good-quality reproductive health information and services, including maternal health services, contraception and abortion, for all women and girls everywhere. Эти права включают право на получение доступной, приемлемой, имеющейся в наличии и качественной информации о репродуктивном здоровье и соответствующих услугах, включая услуги по охране материнского здоровья, контрацепцию и аборты, для всех женщин и девочек во всем мире.
Tax abuse includes tax evasion, fraud and other illegal practices, including the tax losses resulting from other illicit financial flows, such as bribery, corruption and money laundering. Налоговые злоупотребления включают в себя уклонение от налогов, мошенничество и другую незаконную практику, включая налоговые потери из-за других незаконных финансовых потоков, таких как взяточничество и отмывание денег.
Its land-related provisions include recognition of land and territorial rights; safeguards against militarization, resettlement and alienation; and stipulations on inclusive, fair and just redress mechanisms, including restitution and compensation. Положения Декларации, касающиеся земли, включают признание земельных и территориальных прав; меры, направленные на предотвращение милитаризации, перемещения и отчуждения; а также положения о всеобъемлющих, честных и справедливых механизмах возмещения ущерба, включая реституцию и компенсацию.
More generally, training courses for the Penitentiary Personnel always include issues relating to human rights, including, in a transversal way, the criminal nature of the acts of domestic violence. В более широком плане учебные курсы для персонала пенитенциарных учреждений всегда включают вопросы, касающиеся прав человека, и одной из сквозных тем является преступный характер актов насилия в семье.
Under the terms of safety, health and welfare legislation employers are required to pursue a policy ensuring a good working climate, including preventing and combating discrimination. В соответствии с законодательством о безопасности труда, охране здоровья и социальном обеспечении работодатели обязаны создавать нормальные условия труда, которые включают меры по предотвращению дискриминации и борьбе с ней.
It is evident that the UNDP environment and energy units at all levels are increasingly including sustainable livelihood considerations in their environmental work; however, there is less cross-sectoral recognition from the poverty teams. Совершенно очевидно, что подразделения ПРООН по окружающей среде и энергетике всех уровней все шире включают соображения устойчивости средств к существованию в свою экологическую работу; однако группы по борьбе с нищетой в меньшей степени признают важность межсекторальных аспектов.
The broad nature of this assistance is already well understood - including in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, initial recovery activities and support for reconciliation efforts. Широкие масштабы такой помощи уже вполне очевидны и включают, среди прочего, такие области, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, первоначальные работы по восстановлению и поддержка усилий по примирению.
Switzerland had taken a number of steps to tackle that situation, including the allocation of financial subsidies for projects designed to harmonize family and working lives. В Швейцарии принимаются меры, направленные на решение этих проблем, которые включают предоставление субсидий на финансирование проектов, призванных помочь женщинам гармонично сочетать семейные и служебные обязанности.
The Economic Commission for Europe prepared country profiles on the housing sector, including an analysis of the impact of inadequate settlement conditions on women, in particular female headed households and single mothers. ЕЭК подготовила страновые справочные документы по сектору жилищного строительства, которые включают анализ последствий неудовлетворительных условий жизни в поселениях для женщин, в частности, для возглавляемых женщинами домашних хозяйств и матерей-одиночек.
The range of penalties available against enterprises for any crime, including offences established under UNCAC, are fines and/or deprivation of the right to conduct business, wholly or partly, permanently or for a given period of time. Меры наказания, предусмотренные в отношении предприятий в связи с любым преступлением, в том числе преступлениями, признанными таковыми в соответствии с КПК ООН, включают штрафы и/или лишение права ведения хозяйственной деятельности полностью или частично, окончательно или на определенный период времени.
Concept objectives of the Slovak Migration Policy for 2011-2015 include measures on positive influence of public in relation to foreigners, including activities on preventing negative phenomena in society such as racism, xenophobia and intolerance. Концептуальные задачи миграционной политики Словакии на 2011-2015 годы включают меры позитивного воздействия на общество в том, что касается отношения к иностранцам, включая мероприятия по предотвращению в обществе таких негативных явлений, как расизм, ксенофобия и нетерпимость.
Direct forms of financial aid include scholarship programmes financed at the national, regional and local level, while indirect financial aid includes subsidies for living expenses, including housing in student dormitories, food, transportation costs and health insurance. Формы предоставления прямой финансовой помощи включают стипендиальные программы, которые финансируются на государственном, региональном и местном уровнях, тогда как косвенная финансовая помощь включает субсидии для покрытия расходов на проживание, в том числе оплату жилья в студенческих общежитиях, питание, расходы на транспорт и медицинское страхование.
Preventing maternal mortality includes scaling up technical interventions and making them affordable, but also ensuring that services are sensitive to the rights, cultures and needs of pregnant women, including those from indigenous peoples and other minority groups. Меры по предупреждению материнской смертности включают расширение масштабов технического вмешательства и обеспечение его доступности, а также обеспечение того, чтобы при оказании услуг учитывались права, культура и потребности беременных женщин, в том числе из числа коренных народов и других групп меньшинств.
Relevant human rights obligations include the right to physical and mental health and the right to an adequate standard of living, including work, social assistance and shelter. Соответствующие обязательства в области прав человека включают соблюдение права на физическое и психическое здоровье, а также право на адекватный уровень жизни, включая занятость, социальную помощь и жилище.
Countries such as El Salvador and Nicaragua are integrating human rights and life skills education, including reproductive health issues, into school curricula in order to equip adolescent girls with appropriate knowledge. Такие страны, как Никарагуа и Сальвадор, включают образование в области прав человека и получение жизненных навыков, в том числе ознакомление с вопросами репродуктивного здоровья, в школьные программы, чтобы обеспечить девочкам-подросткам необходимые знания.
The adverse effects have been felt in terms of reduced cultural and community well-being, environmental damage, damage to sacred sites and increased cost of living, including reduced access by indigenous peoples to affordable housing and health services. Негативные последствия включают в себя снижение благосостояния общин, в том числе его культурной составляющей, пагубное влияние на окружающую среду, нанесение ущерба святым местам и повышение стоимости жизни, включая сокращение доступа к жилью по приемлемым ценам и услугам в сфере здравоохранения для коренных народов.
The sanctions set out in the Supplementary Protocol include effective measures for the virtual quarantine of offending Governments, including: Предусмотренные Дополнительным протоколом санкции включают реальные меры по обеспечению почти полной изоляции властей стран-нарушителей, в том числе следующие:
These include suggestions for legislative amendments, including changes to the current judicial composition of the Special Panels, so that the Timorese judges can hear the cases with little or no international participation. Эти меры включают предложения о внесении поправок в законодательные акты, в том числе изменений в нынешнем судебном составе специальных коллегий, с тем чтобы тиморские судьи могли слушать эти дела с участием меньшего числа международных коллег или вообще без них.
While she supported international efforts to maximize the benefits of nuclear energy, she was also in favour of activities designed to ensure the safety and security of nuclear programmes, including those involving transport and waste disposal. Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов.