On 16 March 2009, however, the United Kingdom decided that parts of the Constitution would need to be suspended so as to remove the Cabinet, the House of Assembly and references to ministerial and related powers. |
С момента вступления в силу Конституции 2006 года в территории имеется также Палата собрания, состоящая из спикера, 15 избираемых членов, 4 назначаемых членов и генерального прокурора. |
Being dissatisfied with the legislation adopted by the United States, the House of Representatives of Puerto Rico had called for the immediate cessation of all military activities by the Navy on Vieques and for the organized and efficient transfer to the islanders of the territories under Navy control. |
Будучи неудовлетворена принятым Соединенными Штатами законодательством, палата представителей Пуэрто-Рико призвала незамедлительно прекратить всю военную деятельность ВМС на Вьекесе и обеспечить организованную и оперативную передачу находящейся в распоряжении ВМС территории населению Вьекеса. |
The near certainty that the House of Representatives will be in Republican hands, and perhaps the Senate, too, means that America's Congress will pounce on any supposed attempt by Kerry to "sell out" Bush's war. |
Почти стопроцентная вероятность того, что Палата представителей, а возможно и Сенат, окажутся в руках республиканцев, означает, что Конгресс будет яростно атаковать любую возможную попытку Керри "предать" войну Буша. |
On 5 November 2013, the House of Peoples adopted amendments to legislation that regulates the issuance of citizen identification numbers, bringing to an end the months-long political and institutional crisis that saw large-scale public protests in June 2013. |
5 ноября 2013 года Палата народов приняла поправки в законодательство о порядке присвоения идентификационных номеров граждан, положив тем самым конец многомесячному политическому и институциональному кризису, на фоне которого в июне 2013 года в стране прошли широкомасшабные акции протеста. |
Meanwhile, the Delaware House of Representatives considered a (symbolic) bill to call out the National Guard to safeguard the state's interests, while New Jersey legislators made comments about the battleship New Jersey, moored upriver from the site. |
Тем временем Палата представителей штата Делавэр рассматривала возможность принятия символического постановления с приказом Национальной гвардии защитить интересы штата, а законодатели Нью-Джерси выступили с полусерьёзными комментариями по поводу линкора-музея «Нью-Джерси», пришвартованного неподалёку от места проектируемого терминала. |
(The absurd consequence is that the unelected House of Lords becomes the real legislature of the country.) |
(Абсурдным следствием такой ситуации является то, что Палата Лордов, которая не формируется на выборной основе, становится реальным законодательным органом страны). |
In the 1860s, there was a major Congressional dispute over the issue, with the House and Senate voting to veto the appointment of John P. Stockton to the Senate due to his approval by a plurality of the New Jersey Legislature rather than a majority. |
Также в 1860-х в Конгрессе прошли первые крупные споры по данной проблеме; в 1861 году Сенат и Палата представителей наложили вето на назначение Джона Стоктона сенатором из-за того, что он был одобрен относительным, а не абсолютным большинством голосов членов законодательного собрания своего штата. |
Although the Bosnia and Herzegovina House of Representatives passed the public broadcasting law on 18 May, HDZ, persisting with its demand for a separate Croat-language channel, invoked "vital national interest", so sending the law to the Constitutional Court for review. |
Хотя Палата представителей Боснии и Герцеговины приняла закон об общественном телерадиовещании 18 мая, ХНС продолжал настаивать на отдельном канале на хорватском языке, ссылаясь на «жизненно важные национальные интересы», в результате чего этот закон был передан на рассмотрение в Конституционный суд. |
The Lower House of Parliament has gone into recess after a fruitless session, proclaiming that, constitutionally, its mandate expires in November 1999 and not November 1998, as required by the 1995 electoral law, thereby avoiding an institutional void. |
Нижняя палата парламента объявила перерыв своей бесплодно проведенной сессии, провозгласив, что на основании конституции ее мандат истекает в ноябре 1999 года, а не в ноябре 1998 года, как этого требовал закон о выборах 1995 года, и предотвратив тем самым возникновение конституционного вакуума. |
The first point to be noted was that the House of Lords' decision was not yet known and it was unclear whether the Lords would hold that the State Immunity Act applied to Senator Pinochet. |
Прежде всего г-н Картер подчеркивает, что Палата лордов еще не вынесла решение и неизвестно, будет ли она исходить из того, что на сенатора Пиночета распространяется Закон об иммунитете глав государств. |
Even if it was not, there was no foretelling what, if anything, the House of Lords might say about the effects of international law in the matter. |
Даже если этот аргумент будет отклонен, невозможно определить, какое вынесет Палата лордов решение, если она его вынесет вообще, о действии норм международного права в данном случае. |
In April 2009, the NYSBA Executive Committee and House of Delegates unanimously approved the Report by the Arbitration Committee of Dispute Resolution Section on Arbitration Discovery in Domestic Commercial Cases. |
В апреле 2009 года Исполнительный комитет ААНЙ и Палата делегатов единогласно одобрили доклад Арбитражного комитета секции по урегулированию споров, посвященный поиску арбитражных решений по урегулированию внутренних торговых споров. |
Further, as reflected in the 2009 Speech from the Throne, in February 2009 the House of Assembly passed the Parole Act 2009, bringing the Territory up to date with trends in human rights and new approaches in dealing with criminal offenders. |
Кроме того, как указывалось в программной речи 2009 года, в феврале 2009 года Палата собрания приняла Закон об условно-досрочном освобождении 2009 года, благодаря которому в территории были установлены правовые нормы, соответствующие современным тенденциям в области прав человека и новым подходам к обращению с правонарушителями. |
The information in paragraph 32 of the periodic report on the State party's legal structure was confusing: it was unclear whether the House of Peoples was an organ of the Republika Srpska or the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Что касается судебной структуры государства-участника, то г-н Линдгрен Алвис полагает, что положения пункта 32 рассматриваемого доклада сбивают с толку: из этого пункта не ясно, является ли "Палата народов" органом Республики Сербской или Федерации Боснии и Герцеговины. |
On March 17, 2015, the Oregon House of Representatives passed a bill banning conversion therapy 41-18 and on May 7 the Oregon State Senate approved the bill 21-8. |
17 марта 2015 года палата представителей Орегона приняла законопроект, запрещающий конверсионную терапию (41 «за», 18 «против»), а 7 мая сенат штата утвердил его (21 «за», 8 «против»). |
On July 1, 2006, the Florida House of Representatives and the Florida Senate both passed legislation {HB 453} and {SB 676} selecting "Key lime pie" as the official pie of the state of Florida. |
В 2006 году Палата представителей и Сенат штата Флорида приняли закон, утвердивший лаймовый пирог «официальным пирогом штата Флорида». |
By ancient custom, the House of Lords may not introduce a bill relating to taxation or Supply, nor amend a bill so as to insert a provision relating to taxation or Supply, nor amend a Supply Bill in any way. |
По древнему обычаю Палата лордов не может вносить законопроекты, относящиеся к налогообложению или бюджету, или вносить поправки, касающиеся налогообложения или бюджета. |
The House of Representatives confirmed the appointment of Vjekoslav Bevanda (HDZ BiH) as Chair of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers on 12 January, while the Ministers and Deputy Ministers of the Council were confirmed on 10 February. |
Палата представителей подтвердила назначение 12 января председателем Совета министров Боснии и Герцеговины Векослава Беванду (Хорватское демократическое содружество Боснии и Герцеговины), а 10 февраля были подтверждены назначения министров и заместителей министров Совета. |
The Inner House is divided into two divisions of equal status, each consisting of four judges - the first division being presided over by the Lord President, and the second division by the Lord Justice Clerk. |
Внутренняя палата разделена на два отделения с одинаковым статусом, состоящих из четырех судей каждое, причем первое отделение возглавляет Лорд - председатель Сессионного суда, а второе - Вице-председатель Сессионного суда. |
The House of Assembly of Saint Vincent and the Grenadines is the unicameral legislature of Saint Vincent and the Grenadines. |
Палата Ассамблеи Сент-Винсента и Гренадин (англ. House of Assembly of Saint Vincent and the Grenadines) - законодательный орган Сент-Винсента и Гренадин. |
The House of Representatives has 480 members, of whom 300 are elected under a single-representative constituency system, while 180 are elected under a proportional representation system in which the nation is divided into 11 regions. |
Палата представителей состоит из 480 членов, из которых 300 депутатов избираются в одномандатных округах, а остальные 180 депутатов - в многомандатных округах по пропорциональной системе, при которой страна делится на 11 районов. |
At the 14th session held on 24 November 2011 the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina considered and adopted the fourth and fifth CEDAW periodic report of Bosnia and Herzegovina. |
На четырнадцатой сессии, состоявшейся 24 ноября 2011 года, Палата представителей Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины рассмотрела и утвердила четвертый и пятый периодические доклады Боснии и Герцеговины об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ). |
The House of Representatives is composed of 20 members elected for two-year terms by universal adult suffrage. There is also one non-voting member from Swains Island, who is elected at an open meeting by the permanent adult population of the island. |
Палата представителей состоит из 20 членов, избираемых взрослым населением сроком на два года путем всеобщих выборов, и не имеющего права голоса одного депутата от острова Суэйнс, который избирается на открытом собрании постоянно проживающим на этом острове взрослым населением. |
life and personal integrity. It may be stressed that the mass media and the House of Representatives are so sensitive that they would not let any case of serious violation of human rights which comes to their attention be ignored without any comment or investigation. |
Следует подчеркнуть, что средства массовой информации и Палата представителей пристально следят за тем, чтобы любой доведенный до их сведения случай серьезного нарушения прав человека не был оставлен без внимания, а, напротив, стал объектом соответствующей оценки или расследования. |
On 3.6.2010 the House of Representatives enacted an amendment to the Registry Laws and to the Housing Assistance to Displaced and other Persons Law which are interrelated, so as to include in the definition of "displaced" persons, children of a displaced mother. |
3 июня 2010 года Палата представителей утвердила поправку к Закону о регистрации актов гражданского состояния и связанному с ним Закону о предоставлении жилищной помощи перемещенным и другим лицам с целью включения в определение "перемещенных" лиц детей перемещенных матерей. |