On 15 April 2005, the House of Representatives approved the proposal, having found it to be sound from a constitutional and legal point of view and consistent with the enjoyment of the freedoms guaranteed to citizens by the Constitution and the law. |
15 апреля 2005 года Палата представителей одобрила данное предложение на основании того, что оно является законным с конституционной и правовой точек зрения и не противоречит осуществлению свобод, гарантированных гражданам Конституцией и законодательством. |
It will be recalled that, on 24 March 1995, the territorial House of Assembly adopted the Independence Referendum Act. On 5 April 1995, the bill was approved by the Senate. |
Следует напомнить, что 24 марта 1995 года палата собрания территории приняла закон о проведении референдума по вопросу о независимости. 5 апреля 1995 года законопроект был утвержден сенатом. |
On 19 September 2006 - 90 days after the adoption of resolution 1689 - the House and Senate passed identical versions of the act adopting the National Forestry Reform Law of 2006. |
19 сентября 2006 года - через 90 дней после принятия резолюции 1689 - палата и сенат приняли идентичные варианты акта о принятии Закона о реформе национального лесного хозяйства 2006 года. |
Mr. Vizcarrondo-Irizarry (House of Representatives of Puerto Rico) said that on 25 July 2002, Puerto Ricans would observe the fiftieth anniversary of the adoption of the Constitution of Puerto Rico. |
Г-н Вискаррондо Ирисарри (палата представителей Пуэрто-Рико) говорит, что 25 июля 2002 года пуэрториканцы будут отмечать пятидесятую годовщину принятия Конституции Пуэрто-Рико. |
Moreover, in May 2002, the United States House of Representatives had passed a bill transferring control over three of the largest rivers in the eastern part of the country, where the naval base was located, to the United States. |
Помимо этого палата представителей конгресса приняла в мае 2002 года законопроект, предусматривающий передачу трех важнейших рек на востоке страны, где находится американская военно-морская база, под контроль Соединенных Штатов. |
This summer, the House of Representatives passed by a wide majority a number of legislative proposals that would facilitate United States exports and eliminate the ban on travel to Cuba for United States citizens. |
Нынешним летом палата представителей приняла подавляющим большинством голосов ряд законодательных предложений, которые способствовали бы экспорту Соединенных Штатов и отменили запрет на поездки на Кубу для граждан Соединенных Штатов. |
On 22 July 2010, the Liberian legislature (both the Senate and the House of Representatives) passed the joint resolution on the threshold for the 2011 presidential and legislative elections. |
22 июля 2010 года законодательный орган Либерии (как Сенат, так и Палата представителей) приняли совместную резолюцию в преддверии президентских и парламентских выборов 2011 года. |
The House of Representatives and the Council of the Republic of the National Assembly of the Republic of Belarus prepare the legal basis for action in the social sphere, including matters relating to the status of women. |
Палата представителей Национального собрания Республики Беларусь и Совет Республики решают вопросы формирования основ законодательной базы в социальной сфере, включая вопросы положения женщин. |
And it says that if the states don't certify, it's the House that chooses the president and the Senate that chooses the vice president. |
В ней говорилось, что если выборщики не смогли, то Палата представителей выбирает президента, а Сенат - вице-президента. |
The Abgeordnetenhaus of Berlin (House of Representatives) (German:) is the state parliament (Landtag) of Berlin, Germany according to the city-state's constitution. |
Палата депутатов Берлина (нем. Abgeordnetenhaus von Berlin) является законодательным органом (ландтагом) земли и столицы Германии - Берлина, согласно уставу города. |
More recently, the House of Representatives of the United States of America had recognized that Puerto Rico did not enjoy full democracy in that Puerto Ricans could not participate in elections or in the approval of legislation governing them. |
Совсем недавно Палата представителей Соединенных Штатов Америки признала, что Пуэрто-Рико не является полноправной демократией, поскольку пуэрториканцы не могут принимать участие в выборах или в принятии законодательства, которому они должны подчиняться. |
For the elections, the House of Assembly adopted the decision to increase the number of constituencies from 13 to 15 in order to take into account the increased population on Providenciales. |
В связи с выборами Палата собрания приняла решение увеличить число мест с 13 до 15, с тем чтобы учесть рост численности населения на Провиденсьялесе. |
Of the 102 senators constituting the Upper House or Senate, 100 are elected in respective national electoral districts and two are elected in special electoral districts for indigenous population groups. |
Верхняя палата, или сенат, состоит из 102 сенаторов, 100 из которых избираются по избирательным округам, а два - в специальных округах коренного населения. |
The recently reinstated House of Representatives (HORs) has adopted a landmark resolution on 30 May 2006, on women's right that allows citizenship through mother's name and to increase up to 33% women's representation in civil and political arena. |
30 мая 2006 года недавно воссозданная Палата представителей (ПП) приняла важную резолюцию по правам женщин, которая позволяет приобретать гражданство по матери и увеличивает представленность женщин в гражданской и политической сферах до 33%. |
In September 2007, the draft asset freeze act, which was submitted to the legislature in July 2007, was rejected by the House of Representatives on the grounds that its provisions violated the Liberian Constitution. |
В сентябре 2007 года палата представителей отклонила представленный в июле 2007 года проект закона о замораживании активов, мотивировав это тем, что его положения противоречат либерийской конституции. |
The Court has carefully examined State practice, including national legislation and those few decisions of national higher courts, such as the House of Lords [in the Pinochet case] or the French Court of Cassation [in the Gaddafi case]. |
Суд тщательно изучил практику государств, включая национальное законодательство и несколько решений национальных высших судов, таких как Палата лордов [в деле Пиночета] или Французский кассационный суд [в деле Каддафи]. |
In view of the fact that the Malta Police Force is answerable to the Government of the day, the House of Representatives effects external supervision through parliamentary questions and by allocating the discussion in connection to the allocation of funds into the force. |
С учетом того факта, что служба полиции Мальты подотчетна находящемуся у власти правительству, Палата представителей осуществляет внешний надзор в рамках процедуры парламентских запросов и проведение обсуждений в связи с выделением средств на нужды полиции. |
The Philippines House of Representatives and UNDP jointly launched an open forum on strengthening people's participation and volunteerism in regard to community development, the attainment of Millennium Development Goals and nation-building. |
Филиппинская Палата представителей и ПРООН совместно организовали открытый форум на тему активизации участия населения и добровольческой деятельности в вопросах, касающихся общинного развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и государственного строительства. |
The House also adopted conclusions calling for the resignations of the Federation President and one of the Vice-Presidents from SDA and requesting the Prime Minister to "propose the removal of ministers who obstruct the work of the Federation Government". |
Помимо этого, Палата утвердила выводы, в которых призвала подать в отставку президента Федерации и одного из вице-президентов, представляющего ПДД, а также просила премьер-министра «внести предложение об отстранении от должности министров, мешающих работе правительства Федерации». |
For example, on 17 January the Bosnia and Herzegovina House of Peoples rejected the 2011 report of the High Judicial and Prosecutorial Council, and Bosnia and Herzegovina Radio-Television. |
Например, 17 января Палата народов Боснии и Герцеговины отвергла доклад за 2011 год, представленный Верховным судебным и прокурорским советом, и доклад, представленный Радио-телевидением Боснии и Герцеговины. |
On 14 August 2009, the United Kingdom brought into force legislation that, among other things, suspended parts of the 2006 Constitution, removing the ministerial Government and the House of Assembly. |
14 августа 2009 года Соединенное Королевство ввело в действие законодательный акт, в соответствии с которым было приостановлено действие некоторых разделов Конституции 2006 года, в частности были расформированы кабинет министров и Палата собрания. |
In early 2007, the United States House of Representatives reopened its consideration of the political status of Puerto Rico, as two pieces of draft legislation aimed at resolving the status issue were debated in the Subcommittee on Insular Affairs of the Committee on Natural Resources. |
В начале 2007 года палата представителей Конгресса Соединенных Штатов возобновила рассмотрение вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, когда Подкомитет по делам островных территорий Комитета по природным ресурсам приступил к обсуждению двух законопроектов, нацеленных на урегулирование вопроса о статусе. |
60.6 The Ministers recalled the 2009 suspension of the Constitution Order of the Turks and Caicos Islands, which abolished the democratically elected House of Assembly and the Cabinet, and the subsequent institution of direct rule exercised by the administrating power for a period of three years. |
60.6 министры напомнили о приостановке в 2009 году конституционного порядка на островах Тёркс и Кайкос, в результате чего были распущены демократически избранная Палата собрания и кабинет министров, и последующем установлении прямого правления управляющей державы, осуществлявшегося в течении трех лет. |
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. |
На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года. |
On 9 April 2014, the Lower House of Parliament adopted the new Criminal Code and Criminal Procedure Code, which will come into force in January 2015. |
Нижняя палата парламента приняла новые Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс 9 апреля 2014 года; они вступят в силу в январе 2015 года. |