Английский - русский
Перевод слова Hit
Вариант перевода Удар

Примеры в контексте "Hit - Удар"

Примеры: Hit - Удар
One thing we do know is that Falco can take a hit Одно мы знаем, удар он держать умеет.
Well your net worth has taken a significant hit over the last few days and your wife, she hasn't worked for a year or so, right? Ваш доход потерпел значительный удар за последние несколько дней, а ваша жена не работает вот уже год, правильно?
If his security was so tight, then how would Couvreur have known where to make the hit? Если его безопасность была такой сильной, то как Кювре узнал где нанести удар?
And those feathers thought I was part of your op and put a hit out on me! И этот человек думал, что я был частью твоей операции, ты подставила меня под удар!
The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit. Надежда состоит в том, что снижение стоимости заимствований на новые кредиты, а также программы экономии, обещанные правительствами, будут способствовать восстановлению цен на облигации до номинальной стоимости без необходимости для банков-кредиторов брать удар на себя.
If my career goes up in flames, yours takes a hit, too, Если моя карьера пойдет под откос, удар будет и по твоей карьере тоже.
Does this hit with a plane's impact? Удар такой же, как при падении самолёта?
The latest information from the capital indicates that the number of people affected in the northern part of the country, which was the hardest hit, is up to 55,000 people, a total of at least 6,000 families. Последняя информация, которую мы получили из столицы, свидетельствует о том, что число пострадавших на севере страны, на который обрушился главный удар, достигает 55000 человек, в общей сложности по крайней мере 6000 семей.
When he realized that the sentence of flogging was about to be carried out, he protested, with the result that he was hit in the stomach by one of the officers. Когда он понял, что его хотят подвергнуть порке, он стал протестовать, и в результате один из сотрудников тюрьмы нанес ему удар его в живот.
Although climate change is a global phenomenon, it tends to be the poorest in developing countries that are hardest hit - those that are least responsible for causing climate change. Несмотря на то, что изменение климата - это глобальное явление, самый тяжелый удар оно наносит по беднейшим развивающимся странам, хотя они несут наименьшую ответственность за изменение климата.
With the global financial crisis and economic downturn, the economic and social structures of the region have been further hit and bold steps will be necessary for ensuring overall stability and the return to industrial growth. В результате глобального финансового кризиса и экономического спада экономическим и социальным институтам стран региона был нанесен новый удар, и для обеспечения стабильности и возобновления экономического роста потребуются решительные меры.
The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. Непрерывные сокращения бюджета нанесли серьезный удар по экономике Уэльса и привели к тысячам увольнений и к увеличению числа рабочих мест на условиях неполного рабочего времени вместо полной занятости, что сокращает затраты работодателей и доходы женщин, которые составляют большую часть занятых неполный рабочий день.
I left to go to my business by taxi to bring needed food to the family, but while there, people came to me crying and told me my house had been hit, the worst news I've ever received in my life. Я поехал на работу на такси, чтобы привезти семье продуктов; там ко мне прибежали люди в слезах и сообщили, что мой дом попал под удар - это было худшее известие за всю мою жизнь.
Mr. Fabias stated that he and his friend Ottmar Matheu had been detained by a police patrol and that while he was being frisked, he was kicked in the legs to spread them, and was subsequently hit with a baton all over his body. Г-н Фабиас заявил, что он со своим другом Отмаром Матеу был задержан полицейским патрулем, что во время обыска ему нанесли удар ногой по ногам, чтобы расставить их в стороны, а затем его били дубинкой по всему телу.
Support is needed to protect those fundamental elements of society - education, nutrition, health, social services, protection against natural disasters, the sciences, culture and communication - that make human development possible but which are often the first to be hit in a recession. Необходимо обеспечить поддержку для сохранения таких основополагающих элементов общества - образования, питания, здравоохранения, социального обслуживания, защиты от стихийных бедствий, науки, культуры и связи, - которые делают возможным развитие человеческого потенциала, но которые при наступлении спада зачастую первыми попадают под удар.
The crisis and commodity price reversal have hit the cotton sector while persistently low cotton prices, partly caused by subsidies, have exacerbated income opportunities for cotton producers in Central and West Africa. Кризис и обратное движение цен на сырьевые товары нанесли удар по сектору хлопка, а устойчиво низкие цены на хлопок, отчасти обусловленные применением субсидий, сузили возможности для получения доходов производителями хлопка в Центральной и Западной Африке.
Those developments hit not only industrialized economies, but also emerging and other developing economies, despite the favourable macroeconomic and financial performance of the latter at the onset of the crisis. Все это нанесло удар не только по промышленно развитым странам, но и по странам с формирующейся рыночной экономикой и другим развивающимся странам, несмотря на благоприятные макроэкономические и финансовые показатели этих стран в самом начале кризиса.
It was acknowledged that there were Hamas supporters in the Mosque; however, the mosque was hit at prayer time and so the persons were praying, not fighting. Было признано, что в мечети находились сторонники ХАМАС; однако удар по мечети был сделан во время молитвы, поэтому находившиеся там лица молились, а не сражались.
It is no longer just the exorbitant earnings of oil companies that are at stake; what is at stake now is the hunger of millions of people who have seen their efforts and hopes go up in smoke without even knowing what has hit them. И речь больше не идет лишь о чрезмерно высоких доходах нефтяных компаний; в настоящее время на карту поставлены жизни миллионов людей, усилия и надежды которых рассеялись как дым и которые даже не ведают, откуда им нанесен такой удар.
Even though I may lose my life for this, I will not sit by and watch tragedy hit the throne again! Пусть дерзкие мои речи и мою жизнь под удар ставят, но не могу я спокойно наблюдать новую трагедию в королевской семье!
And in football we have the clip, the hit, the block, the tackle, the blitz, the bomb, the offense and the defense... И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
Why is it so rare that they hit it? ѕочему они удар€ютс€ так редко?
These cuts to public housing programmes have hit women, and in particular ethnic minority women, women single heads of households, and women with disabilities, the hardest. Сокращения государственных жилищных программ нанесли удар по женщинам, в частности по женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам, одиноким женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, и по женщинам-инвалидам.
The real work and when I got hit in the timing of Comiket has been determined that about two weeks time in the limit that can be done to really explore how it can build two a week? Реальной работой, и когда я получил удар в сроках Comiket было установлено, что примерно две недели времени В пределе, что может быть сделано по-настоящему изучить, как она может построить две недели?
Developing economies in the region inevitably took a hard hit since their export sector comprises close to 38 per cent of GDP, or 250 per cent more than the corresponding share of the three developed economies in the region; Развивающимся странам региона был немедленно нанесен сильный удар, поскольку доля их экспорта составляла приблизительно 38 процентов от ВВП, или на 250 процентов больше, чем соответствующая доля трех развитых стран в регионе;