The Committee will select four representatives to participate in the European Environment and Health Committee established at the second European Conference on Environment and Health (Helsinki, June 1994) for the implementation of the Environmental Health Action Plan for Europe. |
Комитет выберет четырех представителей для участия в работе Европейского комитета по вопросам охраны окружающей среды и здравоохранения, учрежденного на второй Европейской конференции по вопросам охраны окружающей среды и здравоохранения (Хельсинки, июнь 1994 года) для осуществления Плана действий по оздоровлению окружающей среды Европы. |
The Director provided relevant information on the outcome of the Second European Conference on Environment and Health of the World Health Organization Regional Office for Europe (Helsinki, June 1994) and on the preparatory work for the 1996 ECE Conference on Transport and Environment. |
Директор представил соответствующую информацию о результатах второй Европейской конференции Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения по вопросам охраны окружающей среды и здравоохранения (Хельсинки, июнь 1994 года) и о подготовке к региональной Конференции по транспорту и окружающей среде, которая состоится в 1996 году. |
As a contribution to the World Summit for Social Development, the UNU World Institute for Development Economics Research organized a research meeting at Helsinki in June 1994 on the topic "The Politics and Economics of Global Employment". |
В качестве вклада в подготовку к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Международный научно-исследовательский институт экономики развития УООН организовал проведение в июне 1994 года в Хельсинки научной встречи на тему «Политика и экономика глобальной занятости». |
New national and international legal instruments, including the ECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Helsinki, 1992) and the draft framework directive on water management of the European Commission, are promoting the ecologically sound management of transboundary waters. |
Новые национальные и международные договоры, в том числе Конвенция ЕЭК по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Хельсинки, 1992 год) и проект рамочной директивы Европейской комиссии о рациональном использовании водных ресурсов, способствуют экологически рациональному использованию трансграничных вод. |
Urges the Russian Federation and the United States of America to commence negotiations on a START III agreement immediately after START II enters into force, thereby realizing the understandings they reached in the joint statement issued at Helsinki; |
настоятельно призывает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки начать переговоры по соглашению СНВ-3 сразу же после вступления в силу Договора СНВ-2 и тем самым реализовать взаимопонимания, которых они достигли в совместном заявлении, сделанном в Хельсинки; |
The second European Conference on Environment and Health, which was held in Helsinki in 1994, developed a framework for the environmental health actions in Europe including a guide for the development of national plans of action. |
На второй Европейской конференции по вопросам окружающей среды и здравоохранения, которая состоялась в Хельсинки в 1994 году, были определены рамки принятия мер по санитарии окружающей среды в Европе, включая руководство по разработке национальных планов действий. |
Participated in the sessions of the Institute of International Law: Dijon (1981), Helsinki (1985), Cairo (1987), Santiago de Compostela (1989) and Basel (1991). |
Участник заседаний Ученого совета Института международного права: Дижон (1981 год), Хельсинки (1985 год), Каир (1987 год), Сантьяго-де-Компостела (1989 год) и Базель (1991 год). |
For this reason, Ambassador Berdennikov and I requested that the joint statements issued by President Clinton and President Yeltsin in Helsinki be circulated as a formal document of the Conference. |
Именно по этой причине посол Берденников и я просили распространить совместные заявления, изданные Президентом Клинтоном и Президентом Ельциным в Хельсинки, в качестве официальных документов |
In an important new development, President Clinton and President Yeltsin also agreed at Helsinki that the START III negotiations will be the first strategic arms control negotiations to address "measures relating to the transparency of strategic nuclear warhead inventories and the destruction" of such warheads. |
Важным новым веянием является то, что как договорились в Хельсинки президент Клинтон и президент Ельцин, переговоры по СНВ-З станут первыми переговорами по контролю над стратегическими вооружениями, которые затронут "меры, связанные с транспарентностью арсеналов стратегических ядерных боеголовок и уничтожением" таких боеголовок. |
He immediately applied for asylum. On 12 February 2001, the Directorate of Immigration rejected his application and issued a deportation order against him. On 13 November 2001, the Helsinki Administrative Court rejected his appeal. |
Он сразу же подал заявление о предоставлении убежища. 12 февраля 2001 года Иммиграционное управление отклонило его заявление и издало приказ о его депортации. 13 ноября 2001 года Административный суд города Хельсинки отклонил его апелляцию. |
Since the early origins of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in Helsinki, Malta has assiduously promoted the concept that security and stability in the Mediterranean are closely linked to European and, consequently, to international peace and security. |
С момента основания Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в Хельсинки Мальта неустанно проводила в жизнь идею о том, что безопасность и стабильность Средиземноморья теснейшим образом связана с европейской безопасностью и, соответственно, с международным миром и безопасностью. |
Three of the processes - the Pan-European (Helsinki), Montreal and ITTO - are at the stage of reporting data on the indicators: |
Три из существующих инициатив и организаций - Панъевропейская инициатива (Хельсинки), Монреальская инициатива и МОТД - находятся на этапе представления данных о показателях: |
The seventh global meeting of the regional seas programmes, which took place in Helsinki, Finland in October 2005, focused on sustainable financing mechanisms and provided a forum for sharing experiences for all the regional seas programmes, donors and other stakeholders on three levels of financing. |
Седьмое глобальное совещание программ по региональным морям, которое состоялось в Хельсинки, Финляндия, в октябре 2005 года, рассматривало механизмы устойчивого финансирования и стало форумом для обмена опытом между всеми программами по региональным морям, донорами и другими заинтересованными сторонами на трех уровнях финансирования. |
UN-HABITAT has further forged close ties with other United Nations agencies in the promotion of youth employment, providing, for example, input to the world youth report at a United Nations system-wide expert group meeting held in Helsinki in 2002. |
ООН-Хабитат еще больше укрепила свои тесные связи с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деле поощрения занятости среди молодежи, подготовив, в частности, материалы для доклада о положении молодежи в мире на общесистемном совещании группы экспертов Организации Объединенных Наций, состоявшемся в 2002 году в Хельсинки. |
Let me highlight, in that context, the European Union's current work concerning listing and de-listing issues, including the joint workshop between the European Union and the United States presently taking place in Helsinki, Finland. |
Позвольте мне в этой связи отметить текущую работу Европейского союза по вопросам включения в перечень и исключения из него, в том числе совместный практикум Европейского союза и США, который проходит в настоящее время в Хельсинки, Финляндия. |
For example, the UNECE cooperated with the EC and the European Parliament in the organization and substantive preparation of the three Pan-European Transport Conferences held so far in Prague in 1991, in Crete in 1994 and in Helsinki in 1997. |
Например, ЕЭК ООН сотрудничала с ЕК и Европейским парламентом в организации и основной подготовке трех Общеевропейских конференций по вопросам транспорта, которые были проведены до настоящего времени в Праге - в 1991 году, на Крите - в 1994 году и в Хельсинки - в 1997 году. |
MSC-W reported on the workshop on the implementation of dynamic aerosol models for large-scale applications "Dynamic aerosol modelling: from box models to 3D transport models", held in Helsinki from 30 January to 1 February 2002. |
МСЦ-З представила информацию об итогах рабочего совещания по вопросам крупномасштабного применения моделей динамики аэрозолей на тему "Разработка моделей динамики аэрозолей: от модульных моделей к объемным моделям переноса", состоявшегося 30 января 1 февраля 2002 года в Хельсинки. |
Postgraduate studies included workshops on the nordic baltic tuberculosis project in Stockholm, July 1999; in Helsinki, January 2000; and in Vilnius, May 2001 |
Обучение в аспирантуре включало: семинары по проекту туберкулеза в странах Северной Балтии в Стокгольме, июль 1999 года, в Хельсинки, январь 2000 года, и Вильнюсе, май 2001 года |
Last December in Helsinki, the heads of State and Government emphasized the determination of the European Union to develop a decision-making capacity, under the leadership of the European Union, that is completely independent in terms of civil and military crisis management. |
В декабре прошлого года в Хельсинки главы государств и правительств подчеркивали стремление Европейского союза к созданию при руководящей роли Европейского союза механизма в области принятия решений, который был бы полностью независим в плане урегулирования гражданских и военных кризисов. |
How can we evaluate these decade-long efforts, which have been under way since the establishment of the Minsk Group at the Conference on Security and Cooperation Ministerial Council held in Helsinki in March 1992? |
Как можно оценить эти усилия, которые продолжаются в течение десяти лет после создания Минской группы на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе на уровне министров, которое состоялось в Хельсинки в марте 1992 года? |
The Republic of Cyprus participated in the Conference on Security and Co-operation in Europe (CSCE), which opened at Helsinki on 3 July 1973 and continued at Geneva from 18 September 1973 to 21 July 1975. |
Республика Кипр участвовала в Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), которое открылось в Хельсинки З июля 1973 года и продолжилось в Женеве с 18 сентября 1973 года по 21 июля 1975 года. |
Ministerial Conferences took place in Strasbourg (1990), in Helsinki (1993), in Lisbon (1998), in Vienna (2003) and in Warsaw (2007). |
Конференции министров состоялись в Страсбурге (1990 год), Хельсинки (1993 год), Лиссабоне (1998 год), Вене (2003 год) и Варшаве (2007 год). |
As a first step, the WHO and the ISSA organized expert consultations jointly with Kela, the Finnish Social Insurance Institution and the Ministry of Social Affairs and Health and the Finnish Public Health Institute, 27-28 May 2004, Helsinki, Finland. |
В качестве одного из первых шагов ВОЗ и МАСО, совместно с Финским институтом социального страхования «Кела», министерством социальных дел и здравоохранения Финляндии и Финским государственным институтом здравоохранения, организовали консультации экспертов, которые состоялись 27 - 28 мая 2004 года в Хельсинки, Финляндия. |
Thirty-three years ago in Helsinki, the States participating in the Conference on Security and Cooperation in Europe - now the Organization for Security and Cooperation in Europe - formally affirmed, at the instigation of Malta, the inextricable link between Mediterranean and European security. |
Тридцать три года назад в Хельсинки государства, участвующие в Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая стала сейчас Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, по настоянию Мальты официально подтвердили неразрывную связь между безопасностью Средиземноморья и Европы. |
Cyprus participant in the International Peace Academy's Seminar on Peace-keeping Operations (Vienna and Helsinki, 1970, 1971 and 1972) and Associate Member of the Academy; |
участие в качестве представителя Кипра в работе семинара по вопросу об операциях по поддержанию мира Международной академии мира (Вена и Хельсинки, 1970, 1971 и 1972 годы) и члена-корреспондента Академии; |