Английский - русский
Перевод слова Helsinki
Вариант перевода Хельсинки

Примеры в контексте "Helsinki - Хельсинки"

Примеры: Helsinki - Хельсинки
Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, concluded at Helsinki on 17 March 1992 at the Resumed Fifth Session of the Senior Advisers to Economic Commission for Europe Governments on Environmental and Water Problems. Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, заключенная в Хельсинки 17 марта 1992 года на возобновленной пятой сессии старших советников правительств стран - членов Европейской экономической комиссии по проблемам окружающей среды и водных ресурсов.
The project was coordinated by the Programme Centre of the International Cooperative Programme on Integrated Monitoring of Air Pollution Effects on Ecosystems (ICP IM) at the Finnish Environment Institute in Helsinki. Он координировался Центром по осуществлению Международной совместной программы по комплексному мониторингу воздействия загрязнения воздуха на экосистемы (МСП КП), который находится в Финском экологическом институте (Хельсинки).
This report presents the progress in the work on economic aspects of abatement strategies, including the results of the thirteenth meeting of the Task Force, held in Helsinki on 28 May 1998. В данном докладе говорится о ходе работы по экономическим аспектам стратегий борьбы с загрязнением воздуха, включая результаты тринадцатого совещания Целевой группы, состоявшегося в Хельсинки 28 мая 1998 года.
The Mediterranean countries had precisely met in Paris on 27 May 1997 to adopt a document on transport corridors in the Mediterranean which was submitted to the Helsinki Conference. Именно средиземноморские страны собрались в Париже 27 мая 1997 года для принятия документа по транспортным коридорам в Средиземноморье, который был представлен в Хельсинки.
In this context we welcome the recent understanding reached by the Presidents of the Russian Federation and the United States of America at Helsinki on further reductions of nuclear weapons building on progress already achieved. В этом контексте мы приветствуем недавнее понимание, достигнутое президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в Хельсинки, о дальнейших сокращениях ядерного оружия, основывающихся на уже достигнутом прогрессе.
The project document was refined by two consultants and subsequently presented for review to the COPINE Governing Board prior to its meeting held at Helsinki on 7 and 8 July 1997. Проектный документ был уточнен двумя консультантами и затем представлен для анализа Совету управляющих КОПИНЕ перед его сессией, состоявшейся в Хельсинки 7 и 8 июля 1997 года.
Eurostat DGINS seminar on the Information Society and Statistics, held in Helsinki, May 1997 Евростат: Семинар ГДИС по информационному сообществу и статистике, состоявшийся в Хельсинки в мае 1997 года
Some 67 such conferences have so far taken place, two during the period covered by this report (Buenos Aires, 1994; and Helsinki, 1996). До настоящего времени проведено 67 таких конференций, две - за период, рассматриваемый в настоящем докладе (Буэнос-Айрес, 1994 год и Хельсинки, 1996 год).
As a result of a survey of attitudes to the Roma carried out by Finland's largest daily newspaper, the Minister for European Affairs had requested the Prosecutor General to investigate discrimination against them by Helsinki restaurants. В результате обследования по вопросу отношения к представителям народа рома, проведенного крупнейшим ежедневным печатным органом Финляндии, министр по европейским делам обратился к генеральному прокурору с просьбой о проведении расследования фактов дискриминации против них в ресторанах Хельсинки.
A third Pan-European Transport Conference, organized, as were the two previous ones, jointly by the European Parliament and the European Commission, has been scheduled to take place in Helsinki in June 1997. Третью Общеевропейскую конференцию по вопросам транспорта, которая, как и две предыдущие, будет организована совместными усилиями Европейского парламента и Европейской комиссии, запланировано провести в Хельсинки в июне 1997 года.
The bilateral meeting beginning today in Helsinki at presidential level might provide an opportunity to speed up the process of ratification and the implementation of the bilateral agreement we have already mentioned. Начинающаяся сегодня в Хельсинки двусторонняя встреча могла бы предоставить возможность ускорить процесс ратификации и ввода в действие двустороннего соглашения, о котором мы уже говорили.
Indeed, does anyone think any of our recent progress, including Helsinki, could pass muster here? Неужели же кто-то считает, что здесь было бы возможным любое из наших последних достижений, включая Хельсинки?
I invite you to agree that the outcome of the Helsinki talks should give an impetus to "systematic" progress in this field, for which many States call, inter alia at your Conference on Disarmament. Давайте считать, что результаты переговоров в Хельсинки должны стимулировать "систематический" прогресс в этой сфере, к чему призывают многие государства, в том числе и на вашей Конференции по разоружению.
The summit meeting in Helsinki on 21 March 1997 between the Presidents of the Russian Federation and the United States was an important event affecting the disarmament and arms control environment positively. Важным событием, которое оказало позитивное воздействие на обстановку в области разоружения и контроля над вооружениями, стала проходившая 21 марта 1997 года в Хельсинки встреча в верхах между президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов.
Similarly, we acknowledge the recent developments made bilaterally by the United States and the Russian Federation on future reductions in nuclear forces, when the two Presidents met in Helsinki, Finland, in March this year. Мы также признаем важность недавних успехов, достигнутых на двустороннем уровне Соединенными Штатами и Российской Федерацией в области дальнейшего сокращения ядерных сил в ходе встречи президентов этих двух стран в Хельсинки, Финляндия, в марте с.г.
The summit meeting held at Helsinki on 21 March 1997 between the Presidents of the Russian Federation and of the United States made a positive impact on the nuclear disarmament and arms control environment. Встреча на высшем уровне, состоявшаяся 21 марта 1997 года в Хельсинки между президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, оказала положительное воздействие на сферу ядерного разоружения и контроля над вооружениями.
First, as we know, at the Helsinki summit meeting last March the United States and Russia made important headway, inter alia, on the future of their bilateral strategic nuclear arms reductions. Во-первых, как нам известно, на встрече на высшем уровне в Хельсинки в марте прошлого года Соединенные Штаты и Россия сделали важный шаг вперед, среди прочего, в области будущего двустороннего сокращения их стратегических ядерных вооружений.
Poland is hopeful that the ratification of START II will indeed come very soon and that the important objectives of the Helsinki summit will stand a chance of early realization. Польша надеется, что ратификация СНВ-2 произойдет весьма скоро и что важные цели встречи на высшем уровне в Хельсинки будут иметь шанс на скорейшее осуществление.
The agreement between the United States of America and the Russian Federation during the Helsinki summit in March to embark on negotiations on reduced strategic arsenals beyond the parameters of START II is a welcome step in the right direction. Позитивным шагом является соглашение между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, достигнутое на прошедшей в марте встрече на высшем уровне в Хельсинки, относительно начала переговоров о сокращении арсеналов стратегического оружия ниже уровня, предусмотренного в Договоре об СНВ-2.
UNU work during 1994 was also concerned with the reorientation of international development cooperation, and project activities were launched by the Academic Division in Tokyo and UNU/WIDER in Helsinki towards this end. Работа УООН в 1994 году была связана также с переориентацией международного сотрудничества в области развития, и в связи с этим проектом Научный отдел в Токио и УООН/МНИИЭР в Хельсинки занялись осуществлением мероприятий.
Mr. MANNER (Finland) proposed that the expression "reasonably accessible" should be used, since it was used in the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes signed in Helsinki in 1992. Г-н МАННЕР (Финляндия) предлагает использовать выражение "разумно доступная", которое используется в Конвенции по защите и использованию трансграничных водотоков и международных озер, подписанной в Хельсинки в 1992 году.
Over 100 experts gathered in Helsinki on 27 and 28 September to participate in a conference organized by UNU-WIDER devoted to poverty, international migration and asylum. Более 100 экспертов приняли участие в конференции, организованной УООН-МНИИЭР 27 - 28 сентября в Хельсинки, которая была посвящена вопросам нищеты, международной миграции и убежища.
It should be no surprise that the first high-level multilateral discussion of the proposals by President Medvedev and others for a renewed European security dialogue took place within the OSCE, during the Helsinki Ministerial Council. Неудивительно, что первое многостороннее обсуждение на высоком уровне выдвинутых президентом Медведевым и другими предложений о возобновлении диалога о европейской безопасности проводилось в рамках ОБСЕ в ходе сессии Совета министров в Хельсинки.
Over the years the Republic of Cyprus has appointed women as heads of mission in various posts, such as London, Washington, D.C., Beijing, New Delhi, Strasbourg, Madrid, Helsinki, Stockholm, Lisbon and The Hague. На протяжении целого ряда лет Республика Кипр назначает женщин главами своих представительств в различных городах мира, таких, как Лондон, Вашингтон, Пекин, Нью-Дели, Страсбург, Мадрид, Хельсинки, Стокгольм, Лиссабон и Гаага.
This is a sensitive matter which concerns both peace and Ankara's desire to develop its relations with the Union along the lines drawn at Helsinki. Фактически речь идет о требующем осторожного подхода вопросе, затрагивающем одновременно мир и решимость Анкары развивать свои отношения с Союзом в направлении, намеченном в Хельсинки.