The Sixth Asia-Europe Meeting (ASEM), held in Helsinki on 10-11 September, underlined the importance of the ASEM Interfaith Dialogue and recognized the value of the Alliance of Civilizations and the tripartite forum on Interfaith Cooperation for Peace. |
На состоявшейся 10 - 11 сентября в Хельсинки шестой Встрече «Азия-Европа» (АСЕМ), отмечалась значимость межконфессионального диалога для АСЕМ и подчеркивалась важная роль «Альянса цивилизаций» и Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира. |
On 8 November 1963, Flight 217 from Helsinki to Mariehamn via Turku flown by a DC-3 crashed into terrain on final approach to Mariehamn. |
8 ноября 1963 года рейс 217 из Хельсинки в Мариехамн через Турку, выполнявшийся на DC-3, врезался при заходе на посадку в Мариехамн. |
It seemed, with the following command will increase even more interesting, but Irrizari Neff, a graduate of Berkeley and Professor of Jazz in Helsinki, not only did not improve the ensemble, but spoiled it all, what could and could not spoil. |
Казалось, со следующим увеличением команда будет еще интереснее, но Нефф Ирризари, выпускник Беркли и профессор джаза в Хельсинки, не только не улучшил ансамбль, но испортил в нем все, что можно и нельзя было испортить. |
IAV statutes and by-laws were adopted in Helsinki in 1960 and were revised in Zurich in 1967 and in Canberra in 1979. |
Новый уставов был принят в Хельсинки в 1960 году, пересмотрен в Цюрихе в 1967 году, затем в Канберре в 1979 году. |
This represents a larger budget than that allotted in the 2007 Contest in Helsinki, but is not as much as the budget in Moscow for 2009. |
Эта сумма больше, чем было выделено на «Евровидение 2007» в Хельсинки, но в два раза меньше, чем на «Евровидение 2009» в Москве. |
The distance from Ilmajoki to Seinäjoki is 17 km, to Vaasa 70 km, to Tampere 150 km and to Helsinki 360 km. |
Расстояние от Илмайоки до Сейняйоки составляет 17 км, до Вааса 70 км, до Тампере 150 км и до Хельсинки 360 км. |
In the 1890s, when building activity in Helsinki dropped due to an economic downturn, Lindqvist journeyed to Italy, Austria, Hungary and Germany, lived for a year in Nizhny Novgorod and worked for some time in Berlin. |
В 1890-х, когда строительная активность в Хельсинки снизилась из-за экономического спада, Линдквист путешествовал по Италии, Австрии, Венгрии и Германии, в течение года работал в Нижнем Новгороде (для всероссийской выставки 1896 года) и некоторое время в Берлине. |
For example, the Baggage Claim Hall 2B and Arrival Hall 2A were renovated and in July 2015, train operation on the Ring Rail Line and connection to Helsinki Central Railway Station were opened. |
В 2015 году были отремонтированы зал выдачи багажа 2B и зал прибытия 2A, а в июле 2015 года была открыта железнодорожная линия Ring Rail Line с сообщением до центрального железнодорожного вокзала Хельсинки. |
The Independence Day Reception (Finnish: Itsenäisyyspäivän vastaanotto) is an annual event organised by the President of Finland at the Presidential Palace in Helsinki on 6 December, Finland's Independence Day. |
Itsenäisyyspäivän vastaanotto) - ежегодный официальный приём, устраиваемый президентом Финляндии в его официальной резиденции в Хельсинки 6 декабря в честь Дня независимости Финляндии. |
Aarno Emil Ruusuvuori (14 January 1925, Kuopio - 22 February 1992, Helsinki) was a Finnish architect, professor and director of the Museum of Finnish Architecture. |
Aarno Emil Ruusuvuori; 14 января 1925, Куопио, Финляндия - 22 февраля 1992, Хельсинки, Финляндия) - финский архитектор, профессор, директор Музея финской архитектуры. |
For a little over half a year the album was recorded at Sonic Pump in Helsinki, Miloco Music Box in London, in the mansion of Magnusborg in Porvoo and at Ten Studios in Stockholm. |
Чуть больше полугода альбом записывался на «Sonic Pump» в Хельсинки, «Miloco Music Box» в Лондоне, особняке «Magnusborg» в Порвоо и «Ten Studios» в Стокгольме. |
He also exhibits his works at Bern, Helsinki, Budapest, Dresden, Moscow, Warsaw, Prague, Paris, Stockholm, London, Rome, Berlin, Bonn, Istanbul, Ankara, Tel Aviv, Damascus, Cairo, Alexandria. |
Он также демонстрировал свои работы в Берне, Хельсинки, Будапеште, Дрездене, Москве, Варшаве, Праге, Париже, Стокгольме, Лондоне, Риме, Берлине, Бонне, Стамбуле, Анкаре, Тель-Авиве, Дамаске, Каире, Александрии. |
In March, Kerry placed 13th in the short, 15th in the free, and 15th overall at the 2017 World Championships in Helsinki, Finland. |
В марте Керри занял тринадцатое место в короткой, пятнадцатое в произвольной программе и пятнадцатое место в общем зачете на чемпионате мира 2017 года в Хельсинки. |
The charter establishing the company was signed in Helsinki on 12 September 1923, and the company was entered into the trade register on 11 December 1923. |
Устав новой авиакомпании был подписан в Хельсинки 12 сентября 1923 года, а 11 декабря 1923 года компания была внесена в торговый реестр. |
We support the START process and fervently hope that the Duma will ratify START II without further delay, and that negotiations on a START III will soon begin, as envisaged at the summit meeting in Helsinki in 1997. |
Мы поддерживаем процесс СНВ и горячо надеемся, что Дума безотлагательно ратифицирует Договор СНВ-2 и что в скором времени начнутся переговоры по договору СНВ-3, как это было намечено на встрече на высшем уровне в Хельсинки в 1997 году. |
In the CSCE Declaration on the Treaty of the Open Skies adopted in Helsinki in March 1992, CSCE had hailed the conclusion of this Treaty. |
В Декларации СБСЕ в связи с Договором по открытому небу, принятой в Хельсинки в марте 1992 года, СБСЕ приветствовало заключение этого Договора. |
The second Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe in 1993 in Helsinki set up guiding principles regarding the sustainable management of Europe's forests and the conservation of their biodiversity. |
На второй Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе, состоявшейся в 1993 году в Хельсинки, были выработаны руководящие принципы, касающиеся устойчивого рационального использования европейских лесов и сохранения их биологического разнообразия. |
The ministerial conference on the protection of forests in Europe, held in 1993 in Helsinki, gave birth to a set of decisions of political significance, for which an explicit system of follow-up and monitoring is now being established. |
Проводившаяся на уровне министров в 1993 году в Хельсинки конференция по вопросу об охране лесов в Европе привела к появлению ряда имеющих политическую значимость решений, на основе которых в настоящее время создается конкретная система для выполнения принятых решений и мониторинга. |
For the meeting on politics and economics of global employment organized by the United Nations University and the World Institute for Development Economics Research, held at Helsinki in June 1994, UNIC Copenhagen prepared a press release, which was also issued in New York. |
ИЦООН в Копенгагене подготовил пресс-релиз, опубликованный также в Нью-Йорке, касающийся совещания по вопросам политики и экономики глобального развития, организованного Университетом Организации Объединенных Наций и Всемирным институтом по исследованию экономики развития в Хельсинки в июне 1994 года. |
At the Helsinki Summit in July 1992, the Heads of State or Government of the countries members of the CSCE stated their resolve to work closely with the United Nations, and particularly to prevent and to resolve conflicts. |
На Встрече на высшем уровне в Хельсинки в июне 1992 года главы государств и правительств стран - членов СБСЕ заявили о своей решимости тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и, в частности, предотвращать и урегулировать конфликты. |
Under the auspices of the Economic Commission for Europe (ECE), the ECE countries convened in Helsinki, Finland, in March 1992 to conclude a salient and comprehensive treaty entitled the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (E/ECE/1267). |
Под эгидой Европейской экономической комиссии (ЕЭК) страны - члены ЕЭК собрались в Хельсинки, Финляндия, в марте 1992 года с целью заключения важного и всеобъемлющего договора, известного под названием Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Е/ЕСЕ/1267). |
ECE and FAO are acting jointly as international coordinator for the implementation of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), held at Helsinki in 1975, on activities to assist countries in transition in the forest sector. |
ЕЭК и ФАО совместно выступают в качестве международного координатора осуществления Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), состоявшегося в 1975 году в Хельсинки, в той его части, которая касается деятельности по оказанию странам с переходной экономикой помощи в лесном хозяйстве. |
The Seminar will be held in Helsinki, Finland, on 19-22 August 1996, and will produce comprehensive documentation on the issue of criteria and indicators for sustainable forest management, as well as provide options and opportunities for the use of the Panel at its third session. |
Семинар будет проводиться 19-22 августа 1996 года в Хельсинки (Финляндия); на нем будет подготовлена всеобъемлющая документация по вопросу о критериях и показателях устойчивого лесопользования, а также будут сформулированы варианты и возможности, которыми Группа займется на своей третьей сессии. |
The Administrator informed the Executive Board that he had recently participated in the High-Level Seminar on African Development, held in Tokyo, and in the annual meeting of Nordic countries on UNDP held in Helsinki. |
Администратор информировал Исполнительный совет о том, что недавно он принял участие в Семинаре высокого уровня по проблемам развития в Африке, проведенном в Токио, а также в ежегодном совещании Северных стран по ПРООН, которое было проведено в Хельсинки. |
The Federal Parliament has undertaken to ratify for the end of the legislature (May 1999) the Protocols of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution (LRTAP) of Sofia, Geneva and Oslo and the Conventions of Espoo and Helsinki. |
Федеральный парламент обязался ратифицировать до истечения срока полномочий депутатов (май 1999 года) заключенные в Софии, Женеве и Осло протоколы к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, а также конвенции, подписанные в Эспо и Хельсинки. |