Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Greater - Укреплению"

Примеры: Greater - Укреплению
Welcoming also the opening of the Ledra Street crossing, which has helped to foster greater trust and interaction between the two communities, reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, and encouraging the opening of other crossing points, приветствуя также открытие пункта пересечения на улице Ледра, что способствовало укреплению доверия и взаимодействию между двумя общинами, вновь подтверждая важное значение продолжения перехода киприотов через «зеленую линию» и призывая к открытию других пунктов пересечения,
Objective of the Organization: To promote greater mutual confidence among Member States in the field of conventional arms and facilitate their efforts in deliberations on the regulation and limitation of conventional weapons, taking into account the legitimate needs of States for self-defence Цель Организации: содействие укреплению взаимного доверия между государствами-членами в области обычных вооружений и их усилиям по обсуждению вопросов регулирования и ограничения обычных вооружений с учетом законных потребностей государств в части самообороны
Further strengthen cooperation with the United Nations human rights machinery and consider further actions that would strengthen, through greater integration, complementarity and visibility, the various components of its national system for protecting human rights (Bhutan); Продолжать укреплять сотрудничество с правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций и рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по укреплению, путем расширения интеграции, взаимодополняемости и наглядности, различных компонентов национальной системы защиты прав человека (Бутан).
Expresses the hope that greater commitment to the utilization of technical cooperation among developing countries will be promoted through the strengthening of national focal points and by increasing financial support for activities of technical cooperation among developing countries; З. выражает надежду на то, что более широкое применение механизма технического сотрудничества между развивающимся странами будет поощряться благодаря укреплению национальных координационных центров и увеличению финансовой поддержки мероприятий по техническому сотрудничеству между развивающимся странами;
(c) Describe how the preferred option will facilitate closer linkages, better collaboration, and greater coherency with other United Nations agencies, especially among those agencies with a particular role to ensure ICPD goals and objectives and ICPD+5 key actions are achieved; с) дать описание того, как выбранный вариант будет содействовать укреплению связей, улучшению сотрудничества и большей согласованности с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно между теми учреждениями, которые выполняют конкретную роль по обеспечению реализации целей и задач МКНР и основных действий МКНР+5;
(a) Continue to take measures to increase and strengthen foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care by providing greater financial assistance and increasing the counselling and support mechanisms for foster families; а) продолжать принимать меры по расширению и укреплению системы попечительского ухода, домов ребенка семейного типа и других видов альтернативного семейного ухода путем увеличения финансовой поддержки и расширения механизмов консультирования и поддержки для приемных семей;
Encourages the establishment of international statutory mechanisms to facilitate timely debt restructuring and debt resolution and to provide greater clarity concerning the rules by which sovereign debt restructuring and debt resolution will occur, thereby contributing to international financial stability; рекомендует создавать международные статутные механизмы для содействия своевременной реструктуризации задолженности и урегулирования проблемы долга и для обеспечения большей ясности в отношении правил, в соответствии с которыми будет осуществляться реструктуризация суверенной задолженности и урегулирование проблемы долга, способствуя тем самым укреплению международной финансовой стабильности;
Recognizing that education is key to the strengthening of democratic institutions, the realization of human rights and the achievement of all international development goals, including the Millennium Development Goals, the development of human potential, poverty alleviation and the fostering of greater understanding among peoples, признавая, что образование - это ключ к укреплению демократических институтов, осуществлению прав человека и достижению международных целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, развитию человеческого потенциала, сокращению масштабов нищеты и улучшению взаимопонимания между народами,
He goes on to say that the regional commissions will work "to strengthen coherence of United Nations action at the regional level" and "will also pursue greater cooperation and coordination with regional organizations outside of the United Nations system." Далее он отметил, что региональные комиссии будут проводить работу "в целях повышения последовательности деятельности Организаций Объединенных Наций на региональном уровне", а "также стремиться к развитию сотрудничества и укреплению координации с региональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций".
Desirous of enhancing international coordination at the global level in disaster management and emergency response through greater access to and use of space-based services for all countries and facilitating capacity-building and institutional strengthening for disaster management, in particular in developing countries, желая содействовать укреплению международного сотрудничества на глобальном уровне в деле предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования посредством обеспечения большего доступа и использования космических служб для всех стран и содействия созданию потенциала и организационному строительству в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, особенно в развивающихся странах,
Greater efforts to improve security in the Gali region were encouraged. Было рекомендовано активизировать усилия по укреплению безопасности в Гальском районе Абхазии.
Greater cooperation between bilateral and multilateral agencies would enhance and encourage the wider adoption of these approaches. Расширение сотрудничества двусторонних и многосторонних учреждений могло бы способствовать укреплению и более широкому применению этих подходов.
Greater efforts must be made to enhance coordination, simplify planning and programming procedures and reduce workloads. Необходимо активизировать усилия по укреплению координации, упрощению процедур планирования и составлению программ и снижению рабочей нагрузки.
Greater emphasis should be placed on strengthening the prevention and protection programmes of ICBF. Следует уделить большее внимание укреплению программ ИКБФ, направленным на предупреждение нарушений и защиту прав ребенка.
Greater involvement of resident representatives with further decentralization to country offices will enhance linkages to national development objectives. Более широкое привлечение представителей-резидентов с дальнейшей децентрализацией мероприятий на уровень страновых отделений будет способствовать укреплению их увязки с национальными задачами развития.
Greater system-wide focus on implementation of the Millennium Development Goals has further strengthened relations with civil society. Уделение особого внимания осуществлению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках более широкой системы способствовало укреплению отношений с гражданским обществом.
Greater representation of beneficiary countries in the governing bodies of regional development banks compared to the global financial institutions has also fostered enhanced sense of ownership among recipient countries. Более широкое представительство стран-получателей помощи в управляющих органах банков регионального развития по сравнению с глобальными финансовыми учреждениями также способствовало укреплению чувства ответственности среди стран-реципиентов.
Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; признает, что устранение экономических и социальных различий в уровнях развития и других препятствий - а также уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран - в районе Средиземноморья будут способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья в рамках существующих форумов;
Greater attention has to be given to enhancing the implementation of the policies, norms and recommendations already in place, and to monitoring progress. Больше внимания необходимо уделять укреплению осуществления уже разработанных политики, норм и рекомендаций и наблюдению за прогрессом.
Greater United Nations efforts are required to coordinate the efforts of international bodies and to promote international multilateral cooperation to respond to these changes. Организация Объединенных Наций должна активизировать усилия по координации деятельности международных организаций и укреплению международного многостороннего сотрудничества в целях реагирования на эти изменения.
Greater transparency would strengthen the peaceful and responsible nature of scientific activities in outer space. Укреплению мирного и ответственного характера научной деятельности в космическом пространстве будет способствовать обеспечение более высокого уровня транспарентности.
Greater attention to client needs, and more frequent and complete reporting to partners, have contributed to stronger client relations. Укреплению связей с клиентами способствовало уделение большего внимания их потребностям и представление более частых и полных отчетов партнерам.
Thailand has further developed its role in assisting countries of the Greater Mekong Subregion to strengthen their policies and strategies on reproductive health and HIV prevention. Таиланд продолжает укреплять свою роль в содействии укреплению политики и стратегий стран субрегиона Большого Меконга в области охраны репродуктивного здоровья и предупреждения ВИЧ.
Greater attention will be given in this plan period to strengthening systems, structures and practices for generating and applying knowledge and lessons from field experience. В этот плановый период будет уделяться большое внимание укреплению систем, структур и практики накопления и применения знаний и опыта по итогам работы на местах.
Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries. Обеспечение лучшей сбалансированности шести официальных языков должно объединить людей, активизировать диалог между цивилизациями и способствовать укреплению потенциала Организации в связи с достижением мира и национального примирения в странах, переживших конфликт.