Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Принимая во внимание

Примеры в контексте "Given - Принимая во внимание"

Примеры: Given - Принимая во внимание
Given the recent changes to the management, structure and resources of its security, the United Nations was now in a position to do a better job in this area. Принимая во внимание последние изменения в системе управления, структуре и объеме ресурсов службы безопасности, можно сказать, что сейчас Организация Объединенных Наций в состоянии добиться большего в этой области.
Given the ever-changing size and scope of peacekeeping operations, a review of the Department's structure and staffing level should be conducted regularly and systematically. Принимая во внимание постоянно меняющиеся характер и масштабы операций по поддержанию мира, необходимо на регулярной и систематической основе проводить обзоры структуры и уровня кадровой укомплектованности Департамента.
Given the nefarious results of the disasters on 6 and 9 August 1945 that pulverized Hiroshima and Nagasaki, we have never understood the basis of the promise made by certain States not to be the first to use nuclear weapons. Принимая во внимание ужасающие последствия катастроф 6 и 9 августа 1945 года, когда были обращены в прах Хиросима и Нагасаки, мы никогда не понимали сути данного некоторыми государствами обещания не применять ядерное оружие первыми.
Given the problems with translation, is the distinction between Study Papers and Discussion Papers still valid? Следует ли и далее проводить различие между исследованиями и документами для обсуждения, принимая во внимание проблемы, связанные с переводом?
Given the eagerness to generate a broad consensus, we hope that the sponsors will receive positively the comments made in this open debate, as well as the various proposals for amendment and strengthening that have been presented in connection with the draft resolution. Принимая во внимание стремление сформировать широкий консенсус, мы надеемся, что авторы положительно отнесутся к замечаниям, высказанным в ходе этой открытой дискуссии, а также различным предложениям, касающимся поправок и укрепления, которые выдвигались в связи с данным проектом резолюции.
Given the complexity and diversity of questions to be considered in the framework of the study on terrorism and human rights, it also seems necessary that a second progress report be prepared for consideration by the Sub-Commission. Принимая во внимание комплексный и разносторонний характер вопросов, подлежащих рассмотрению в рамках исследования по вопросу о терроризме и правах человека, представляется также необходимым подготовить второй доклад о ходе работы для его рассмотрения Подкомиссией.
Given the acute suffering of people in regions affected by armed conflict, we simply cannot turn our backs on the responsibility to address the problems arising from the unrestrained spread of conventional arms. Принимая во внимание тяжкие страдания людей в регионах, затронутых вооруженными конфликтами, мы просто не можем открещиваться от ответственности за решение проблем, возникающих в результате неограниченного распространения обычных вооружений.
Given their limited size and markets, Forum island countries are heavily dependent on imports and are making every effort to mitigate the adverse impacts of trade liberalization, climate change and sea level rise. Принимая во внимание ограниченность размеров территории и рынков, островные страны - члены Форума в значительной мере зависят от импорта и делают все возможное для смягчения негативных последствий либерализации торговли, изменения климата и повышения уровня океана.
Given the cross-practice and inter-agency nature of this programming approach, UNDP will continue to play an active role in global initiatives such as the United Nations-wide Action 2 Initiative. Принимая во внимание межсекторальный и межучрежденческий характер такого подхода к программированию, ПРООН будет и впредь играть активную роль в таких глобальных инициативах, как общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по выполнению Меры 2.
Given the importance for all stakeholders to understand clearly the substance of the evolving partnership between Africa and its donors, the G8 should outline more concretely the details of its commitment to NEPAD. Принимая во внимание важность для всех заинтересованных сторон четкого понимания существа формирующегося партнерства между Африкой и ее донорами, Большой восьмерке следует более конкретно изложить детали ее обязательств в отношении НЕПАД.
Given the universal nature of the United Nations, its extensive country presence and the wealth of its experience, it should play a pivotal role in international efforts to reduce poverty. Принимая во внимание универсальный характер Организации Объединенных Наций, масштабы ее присутствия в различных странах и ее богатый опыт, ей следует отвести главную роль в международных усилиях по сокращению масштабов нищеты.
Given the scope, size and hybrid nature of the Operation, he endorsed the proposed structure and resource requirements, stressing that the provision of adequate resources would be crucial to the Mission's success. Принимая во внимание масштаб, размеры и смешанный характер данной Операции, оратор одобряет предлагаемую структуру и объем требуемых ресурсов и подчеркивает, что предоставление адекватных средств будет иметь ключевое значение для успеха Миссии.
Given such profound changes, financial leaders should think about how to orchestrate a new financial supply chain - the "killer app" for our still new century. Принимая во внимание такие глубокие изменения, финансовые лидеры должны задуматься над тем, как управлять новой цепочкой финансового снабжения - революционной новинкой для нашего все еще нового столетия.
Given, inter alia, the repeated recommendations of the General Assembly of November 1997 and March 1998, Switzerland continued its consultations. Принимая во внимание, среди прочего, повторенные в ноябре 1997 года и в марте 1998 года рекомендации, Швейцария продолжает вести консультации.
Given the June 2000 deadline, completion of work on the Rules of Procedure and Evidence and on the Elements of Crimes constituted the major challenge before the Preparatory Commission. Принимая во внимание установленные сроки (июнь 2000 года), следует отметить, что завершение работы над правилами процедуры и доказывания и элементами преступлений представляет собой важную задачу для Подготовительной комиссии.
Given the renewed upsurge in violence caused by UNITA, SADC has come to the conclusion, regretfully, that Mr. Savimbi must be held personally responsible for war crimes that his movement has committed, and continues to commit even after it has signed a peace agreement. Принимая во внимание спровоцированную УНИТА новую волну насилия, САДК с сожалением пришло к заключению, что г-н Савимби должен понести личную ответственность за совершенные его движением военные преступления, которые оно продолжает совершать даже после подписания им мирного соглашения.
Given their relevance and their timeliness, made even more obvious today by the financial crisis in Asia and its unexpected repercussions in other parts of the world, Senegal does not believe that they need to be renegotiated. Принимая во внимание их важность и непреходящую актуальность, которые сегодня стали еще более очевидными в результате финансового кризиса, охватившего страны Азии, и его неожиданных последствий для других регионов мира, Сенегал считает, что необходимости в пересмотре этих документов нет.
Given the lead time required for the formulation, appraisal and approval of new projects, the Administrator seeks the agreement of the Board to submit a proposal for future UNDP assistance to Myanmar, with a view to enhancing capacity-building and sustainability. Принимая во внимание время, требуемое для составления, оценки и утверждения новых проектов, Администратор запрашивает согласие Исполнительного Совета представить предложение о будущей помощи ПРООН Мьянме с целью укрепления деятельности по созданию потенциала и устойчивому развитию.
Given the importance of disaster reduction in achieving sustainable development, Member States are encouraged to actively support consolidation of the Strategy as an essential instrument for sustainable development. Принимая во внимание важное значение деятельности по уменьшению опасности бедствий в обеспечении устойчивого развития, государствам-членам предлагается активно способствовать повышению эффективности осуществления Стратегии как важнейшего инструмента обеспечения устойчивого развития.
Given the complex nature of the relationship, efforts to address the transmission of HIV/AIDS must be multifaceted, addressing not only the health implications but also the socio-economic factors that lead to heightened vulnerability. Принимая во внимание сложный характер этой взаимосвязи, для решения проблем передачи ВИЧ/СПИДа требуются разнообразные усилия, учитывающие не только медицинские последствия, но и социально-экономические факторы, которые делают людей более уязвимыми.
Given the enormous needs and the limited resources available, I am afraid our humanitarian assistance would not be sustainable, if its basic objective were simply to perpetually provide people in distress with the necessary assistance. Принимая во внимание огромный масштаб потребностей и ограниченность имеющихся ресурсов, я опасаюсь, что наша гуманитарная помощь будет неустойчивой, если ее основной целью будет лишь постоянное обеспечение людей, находящихся в бедственном положении, необходимой помощью.
Given the impact that progress on population issues has on the development of our country, we believe this to be a crucial moment to evaluate the achievements made and to strengthen international commitment with regard to implementing the goals set out at Cairo. Принимая во внимание то воздействие, которое продвижение в решении вопросов народонаселения оказывает на развитие нашей страны, мы считаем, что наступил ключевой момент для оценки достигнутых результатов и укрепления приверженности международного сообщества достижению поставленных в Каире целей.
Given the recent and rapid transformation in Ireland's demographic profile over the past few years, the Government recognizes the importance of using training and education to develop cultural awareness, combat prejudice and promote a more inclusive society at all levels. Принимая во внимание быстрые изменения в демографическом положении Ирландии, характерные для последних нескольких лет, правительство признает важную роль подготовки и просвещения в целях обеспечения культурного воспитания, борьбы с предрассудками и поощрения более демократического общества на всех уровнях.
Given the urgent need for these additional staff, 506 temporary positions have been approved for a period of six months, on an exceptional basis, to provide technical, logistical and security advisory support for the referenda. Принимая во внимание неотложную потребность в этом дополнительном персонале, 506 временных должностей были утверждены на срок шесть месяцев в виде исключения в целях оказания технической помощи, обеспечения материально-технического снабжения и консультирования по вопросам безопасности в связи с референдумами.
Given the increased demand in articulating new and complex issues of the Mission and the United Nations country team, it is also proposed that the post of the Public Information Officer (P-3) be reclassified to a P-4 level. Принимая во внимание рост спроса на информацию, касающуюся новых и сложных вопросов, стоящих перед Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций, предлагается реклассифицировать должность сотрудника по вопросам общественной информации С-З до класса С4.