Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Принимая во внимание

Примеры в контексте "Given - Принимая во внимание"

Примеры: Given - Принимая во внимание
There were also more urgent issues to take up, given resource constraints. Принимая во внимание нехватку ресурсов, следует заняться более безотлагательными проблемами.
The Mission requested the federal authorities to lift the restrictions, given the magnitude of the need for assistance in Montenegro. Миссия предложила союзным властям отменить эти ограничения, принимая во внимание масштабы потребностей в помощи в Черногории.
These concerns are valid, even more so given government's growing role in the economy. Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Mr. Owade (Kenya) said that nuclear disarmament must remain the ultimate goal, given emerging threats, including terrorism. Г-н Оваде (Кения) говорит, что, принимая во внимание вновь возникающие угрозы, включая угрозу терроризма, ядерное разоружение должно оставаться конечной целью.
Police reform should continue, particularly given the important role the police would play in the electoral process. Должна продолжаться реформа полиции, особенно принимая во внимание ту важную роль, которую полиция будет играть в избирательном процессе.
Cuba is also a key participant in international cooperation to combat mercenarism, given the undeniably close link between that practice and terrorism. Кроме того, Куба придает особое значение международному сотрудничеству в борьбе против наемничества, принимая во внимание тесную и бесспорную связь между этим явлением и терроризмом.
Thus, the author has the right to request the Supreme Court to re-examine his criminal case, given the legislative changes. Таким образом, автор имеет право обратиться в Верховный суд с просьбой о пересмотре его уголовного дела, принимая во внимание изменения в законодательстве.
All the prerequisites for this exist, given the positive signals coming from the United States about its changed attitude towards the Treaty. Все условия для этого существуют, принимая во внимание исходящие от США позитивные сигналы об изменении отношения к этому Договору.
Fiji noted that, given its ability, the task of fully complying with every reporting and implementing obligation required under those instruments could be insurmountable. Фиджи отметили, что, принимая во внимание их возможности, задача выполнения в полном объеме каждого обязательства по представлению докладов и осуществлению, предусмотренного этими договорами, может оказаться непосильной.
The issue of climate change presents another considerable challenge for the international community, given the manifold threats it poses to ecosystems and economies. Изменение климата является еще одним значительным вызовом для международного сообщества, принимая во внимание многообразие угроз, которое оно создает для экосистем и экономики государств.
However, given the need for budgetary discipline, ICT projects should be further prioritized. Вместе с тем, принимая во внимание необходимость бюджетной дисциплины, вопрос о приоритетности проектов в области ИКТ следует рассмотреть вновь.
A key question was whether, given the rapid rate of environmental change, significant improvements in governance could be achieved through institutional changes. Ключевой вопрос заключается в том, удастся ли, принимая во внимание высокие темпы экологических изменений, добиться значительного улучшения в управлении за счет организационных изменений.
So, given the missing gun and the missing person... that leaves Gab. Принимая во внимание пропавшее оружие и пропавшего человека... остаётся Гэб.
However, given your nationality and social standing, you are hereby reprieved. Однако, принимая во внимание вашу национальность и социальное положение, решено отсрочить исполнение приговора.
The political and military landscape has witnessed a turnaround that few could have expected, given the multiplicity and complexity of the challenges to be overcome. Принимая во внимание многообразие и сложность стоящих задач, мало кто ожидал столь радикального изменения политической и военной обстановки в стране.
Over time, given technological developments, notions had changed and the concept of "low" global-warming potential was currently much lower than in the past. Со временем, принимая во внимание развитие технологий, представления менялись, и понятие «низкого» потенциала глобального потепления в настоящее время гораздо ниже, чем ранее.
He would therefore be subjected to inhuman and degrading treatment, given prison conditions in Brazil and the specifics of his case. Принимая во внимание условия содержания заключенных в бразильских тюрьмах и особенности своего дела, он опасается подвергнуться бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
In many respects the conditions today are more conducive to progress than ever - given innovative policies and initiatives in some parts of the world. Во многом сегодняшние условия в большей степени способствуют прогрессу, чем когда-либо раньше, принимая во внимание инновационную политику и инициативы в некоторых частях мира.
It also promotes the implementation of affirmative action measures, given the conditions of marginalization and the social practice of discrimination that have historically affected these populations. Правительство также поддерживает разнообразные позитивные действия, принимая во внимание условия маргинализации и исторически сложившуюся практику социальной дискриминации в отношении этих народов.
There is no problem with access to land in the Central African Republic, given the low population density (6 inhabitants per km2). В ЦАР, принимая во внимание низкую плотность населения (6 человек на 1 кв. км), не существует проблемы доступа к земле.
I have no idea, nor do I understand your question's relevance given our nearly identical credentials. Понятия не имею, равно как и не понимаю этого вопроса, принимая во внимание совершенно равные квалификации.
If you were to kill him now, given the public mood it could inflame the situation so as to cause a radical regime change. Если вы убьёте его сейчас, принимая во внимание народные настроения ситуация во дворце может обостриться и вызвать радикальную смену режима.
Well, given the book's title, I don't think you'll be surprised by the ending. Принимая во внимание название книги не думаю, что ее конец станет для тебя неожиданностью.
And given your rap sheet, I don't think it would be too difficult to convince a jury that you were involved. И принимая во внимание ваши судимости, не думаю, что будет слишком трудно убедить присяжных в вашей причастности к делу.
It is also necessary to analyse the capacity of the civilian component to carry out additional tasks, given persistent high vacancy rates. Необходимо также проанализировать способность гражданского компонента осуществлять дополнительные функции, принимая во внимание устойчиво высокие показатели доли вакантных должностей.