Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
The Committee furthermore considered the representation by Romania but found that the IMF rates cited therein were identical to those contained in the documents before it. Далее Комитет рассмотрел представленную Румынией информацию, однако сделал вывод о том, что обменные курсы МВФ являются аналогичными обменным курсам, указанным в находящихся на рассмотрении Комитета документах.
We need only consider, furthermore, the ongoing problem of nuclear, chemical and biological weapons. Далее осталось лишь рассмотреть по-прежнему стоящую в повестке дня проблему ядерного, химического и биологического оружия.
He contended furthermore that the courts had failed to examine the allegations of torture in a timely fashion, during the criminal proceedings against the author. Далее он заявил, что суды не рассмотрели своевременно утверждения о применении пыток в ходе уголовного разбирательства по делу автора.
The Executive Body furthermore welcomed the voluntary contributions made in 2000 to the Trust Fund for funding the effect-oriented activities under the Convention. Далее Исполнительный орган приветствовал добровольные взносы, внесенные в 2000 году в Целевой фонд для финансирования ориентированной на воздействие деятельности в рамках Конвенции.
The Charter furthermore reiterates that there is no such thing as internal affairs when commitments in the human dimension are being violated. Далее в Хартии подтверждается, что совершаемые в той или иной стране нарушения обязательств в отношении соблюдения прав человека не могут рассматриваться как внутреннее дело этой страны.
d) Recognizing the potential of ICT for development we furthermore advocate: Учитывая потенциал ИКТ для целей развития, мы далее призываем:
It furthermore set the minimum age to join the armed forces at 18. Qatar aimed to let children participate in national activities. Он далее определил минимальный возраст вступления в вооруженные силы на уровне 18 лет. Катар стремится обеспечить участие детей в национальных мероприятиях.
The Security Council welcomes furthermore, against this background, the strategic consensus between the Islamic Republic of Afghanistan and the International Community on a renewed and enduring partnership for this Transformation Decade which entails firm mutual commitments. В этой связи Совет Безопасности приветствует далее стратегический консенсус между Исламской Республикой Афганистан и международным сообществом в отношении активизации и упрочения партнерских отношений в течение этого десятилетия преобразований, предполагающий твердые взаимные обязательства.
The author furthermore presented the following core recommendations for further advancing the implementation of the Strategy: Автор далее вынес следующие важнейшие рекомендации в отношении достижения дополнительного прогресса в осуществлении Стратегии:
She furthermore highlighted that the regional preparatory meeting would be an excellent platform for the UNECE Strategy to promote ESD in the Rio+20 process. Она далее отметила, что прекрасной платформой для Стратегии ЕЭК ООН по поощрению ОУР в контексте "Рио+20" будет региональное подготовительное совещание.
The Secretary-General furthermore encourages Member States to clearly indicate changes to previous resolutions in tracked changes format, using the previously adopted resolution as a base text. Генеральный секретарь далее рекомендует государствам-членам четко обозначать изменения в предыдущих резолюциях с помощью функции отслеживания изменений в тексте, используя предыдущие резолюции в качестве базового текста.
The evaluation furthermore called upon member governments to support not only projects, at a national level, but also the continuous development of a global CND programme. Далее по результатам оценки правительствам стран-членов было предложено поддерживать не только проекты на национальном уровне, но и перспективное развитие глобальной программы РОС.
The Committee furthermore strongly recommends that the State party identify strategies to formally engage traditional and religious leaders in ensuring implementation of the Convention rights at the local level. Комитет далее настоятельно рекомендует государству-участнику наметить стратегии официального вовлечения традиционных и религиозных лидеров в деятельность по обеспечению осуществления на местном уровне закрепленных в Конвенции прав.
The communicant furthermore stated that there was no evidence that the intellectuals and NGOs of Vlora had participated in the meeting on 31 October 2002. Автор сообщения далее отмечает отсутствие каких-либо данных, подтверждающих участие представителей интеллигенции и НПО Влёры в совещании, состоявшемся 31 октября 2002 года.
The President furthermore expressed the commitment of the Council to continue to adapt its consultations with non-Council members in other aspects of its activities. Председатель заявил далее о решимости Совета продолжать корректировать свои консультации с государствами, не являющимися членами Совета, применительно к другим аспектам своей деятельности.
It was furthermore noted that the Tribunal may give advisory opinions in maritime delimitation matters in accordance with the provisions of article 138 of the Rules. Было отмечено далее, что Трибунал может формулировать консультативные заключения в вопросах, касающихся разграничения морских границ, в соответствии с положениями статьи 138 Регламента.
We welcome furthermore the real and tangible progress made by many Parties to implement the Convention, as reflected in particular in the national implementation reports. З. Мы приветствуем далее реальный и ощутимый прогресс, достигнутый многими Сторонами в деле осуществления Конвенции, как это отражено, в частности, в национальных докладах об осуществлении.
The group furthermore acknowledged that the drafting of a definition is within neither its mandate nor its area of competence. Группа далее признала, что разработка определения не предусмотрена ее мандатом и не относится к сфере ее компетенции.
It furthermore stated that "This missile was shipped to Eritrea in the same year through the state company 'Rosvooruzhenie'". Далее в письме было заявлено, что эта ракета была поставлена в Эритрею в том же году через государственную компанию «Росвооружение».
Austria furthermore recommended that measures be taken to ensure the provision of assistance to IDPs and the protection of human rights of those providing such assistance. Австрия далее рекомендовала принять меры для обеспечения помощи ВПЛ и защиты прав человека лиц, занимающихся оказанием такой помощи.
The Chairperson-Rapporteur furthermore stated that globalization could lead to the exacerbation of the problem of poverty if it were not dealt with seriously. Председатель-Докладчик заявил далее, что если не взяться за решение проблемы нищеты самым серьезным образом, то глобализация может привести к ее обострению.
It furthermore recommends the State party to take measures to further increase awareness and provide capacity-building programmes for civil servants about the Convention and gender equality. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на дальнейшую пропаганду Конвенции и необходимости достижения гендерного равенства и на укрепление программ подготовки гражданских служащих по этим вопросам.
UNFPA furthermore reported that institutional capacity in developing countries to adequately link population, environment and development in policy and programme formulation is still fairly limited. ЮНФПА далее сообщил о том, что институциональный потенциал развивающихся стран, необходимый для надлежащей увязки аспектов народонаселения, окружающей среды и развития при разработке политики и формулировании программ, все же является довольно ограниченным.
He furthermore noted that the information given in the report was not entirely up to date, as some of the statistics dated from 2004. Г-н Айят далее отмечает, что не все представленные в докладе сведения актуальны: например, некоторая статистика относится к 2004 году.
The Act furthermore provides for the establishment of a Commission for Protection against Discrimination as a specialized body for the implementation of the law. Далее в Законе предусматривается создание Комиссии по защите от дискриминации в качестве специализированного органа по проведению этого закона в жизнь.