Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
Furthermore, it provides that legislative and policy measures shall make special provisions for women with disabilities. Далее в нем предусматривается, что законодательные и политические меры должны содержать специальные положения, касающиеся женщин-инвалидов.
Furthermore, we have developed a community health programme to make elderly people aware of the need to take care of their own health. Далее, мы разработали программу общинного здравоохранения, с тем чтобы разъяснять пожилым людям необходимость самим заботиться о своем здоровье.
Furthermore, the Committee is also concerned at the secrecy surrounding the procedures relating to the death penalty at all stages. Далее, Комитет также обеспокоен атмосферой секретности, окружающей процедуру, связанную со смертной казнью, на всех этапах.
Furthermore, these inflows can aggravate inflationary pressure the containment of which provided the initial justification to increase the interest rate. Далее, эти потоки могут усугубить инфляционные процессы, ради сдерживания которых процентные ставки и были первоначально увеличены.
Furthermore, asylum seekers will have the right to demand that such procedures be conducted in camera. Далее лица, ищущие убежище, получат право требовать, чтобы такие процедуры дознания проводились в кабинете судьи.
Furthermore, in view of the long list speakers, I would urge all speakers to limit their interventions to five to seven minutes. Далее, учитывая длинный список ораторов, я призываю всех выступающих ограничивать свои замечания пятью-семью минутами.
Furthermore, attention needs to be paid to systematic planning of both in-depth and self-evaluation. Далее, необходимо уделить внимание систематическому планированию как углубленной оценки, так и самооценки.
Furthermore, the Committee must be impartial and ensure transparency in considering information obtained from various sources. Далее, Комитет должен быть беспристрастным и обеспечивать транспарентность при рассмотрении информации, получаемой из различных источников.
Furthermore, representatives of international governmental and non-governmental organizations will also be invited to inform the Meeting how their activities contribute to the above issues. Далее представителям международных правительственных и неправительственных организаций будет также предложено проинформировать Совещание о том, как их деятельность способствует осуществлению вышеупомянутых мер.
Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. Далее, следует также учесть, что все международные договоры регулируются Венской конвенцией 1969 года о праве международных договоров.
Furthermore, she commented that we all knew that stigma and discrimination undermined the ability to progress at a faster pace. Далее она заявила, что, как всем известно, остракизм и дискриминация подрывают способность государства двигаться по пути ускоренного прогресса.
Furthermore, representatives may wish to clarify the participation of regional economic integration organizations in conjunction with their membership of the specialized agencies. Далее, представители, возможно, пожелают уточнить вопрос об участии региональных организаций экономической интеграции в связи с их членством в специализированных учреждениях.
Furthermore, he reports that his requests to the Ministries for information were largely ignored. Далее он сообщает о том, что его просьбы к министерствам о представлении информации, как правило, игнорировались.
Furthermore, 18 interns from 16 countries had participated in the Tribunal's internship programme. Далее, 18 стажеров из 16 стран приняли участие в программе стажировок Трибунала.
Furthermore, in September 2010 it held its annual congress in Nairobi, with several inputs from UN-Habitat. Далее, в сентябре 2010 года Общество провело свой ежегодный конгресс в Найроби, и ООН-Хабитат подготовила для него ряд материалов.
Furthermore, courts absolve about 5,000 juveniles from criminal liability and punishment, imposing compulsory educational measures, every year. Помимо этого около 5000 несовершеннолетних ежегодно суды освобождают от уголовной ответственности и далее в качестве наказания назначают принудительные меры воспитательного воздействия.
Furthermore it states that most of the goals will be missed by a wide margin. Далее в этом докладе указывается, что большинство целей будут очень далеки от выполнения.
Furthermore, reference was made to relevant regional and international treaties which provided for measures and mechanisms to enhance cross-border cooperation. Далее участники говорили о соответствующих региональных и международных договорах, которые предусматривают меры и механизмы по расширению трансграничного сотрудничества.
Furthermore, the Forum requests UNICEF to begin to disaggregate data on indigenous children, including from its existing database. Форум далее просит ЮНИСЕФ приступить к разбивке данных, касающихся детей коренных народов, в том числе уже имеющихся данных.
Furthermore, China and Colombia emphasized that a review mechanism should respect the principle of State sovereignty. Китай и Колумбия подчеркнули далее, что механизм обзора должен основываться на уважении принципа государственного суверенитета.
Furthermore, the Government organizes regular workshops for youth aimed at value reorientation, mentoring and leadership development skills. Далее, правительство регулярно организует для молодежи семинары-практикумы по вопросам переоценки ценностей, наставничества и развития навыков руководства.
Furthermore, it was suggested that contacts and consultations between representatives of States and Special Rapporteurs during the meetings of the Sixth Committee be strengthened. Было указано далее, что следует укреплять контакты и консультации между представителями государств и специальными докладчиками в ходе заседаний Шестого комитета.
Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. Далее он отметил, что согласно статье 30 КМКПТ продавец обязан поставить товар покупателю.
Furthermore, please indicate if any other police officers have been brought to justice in this case. Далее просьба указать, были ли привлечены к суду в связи с этим делом какие-либо другие сотрудники полиции.
Furthermore, some questions could be covered in the core document, as proposed by Mr. Lallah. Далее, некоторые вопросы могут быть отражены в общем базовом документе, как это предложил г-н Лаллах.