Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
Furthermore, if the Committee wished to exercise control before a state of emergency was proclaimed, it needed to have information on the relevant constitutional or legislative provisions. Далее, если Комитет желает осуществлять контроль до того, как объявляется чрезвычайное положение, ему необходима информация о соответствующих конституционных либо законодательных положениях.
Furthermore, UNMEE cannot assert that it has verified the redeployment of Ethiopian troops when the TSZ has become controversial due to a breach of the agreement. Далее, МООНЭЭ не может утверждать, что она осуществляет контроль за передислокацией войск Эфиопии, когда ВЗБ приобрела спорный характер из-за нарушения соглашения.
Furthermore, the Council also reminded States of the following: Далее Совет напомнил государствам о нижеследующем:
Furthermore, the Government of Indonesia expressed its determination to further the cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights and to continue to implement their recommendations. Кроме того, правительство Индонезии выразило свою решимость и далее сотрудничать с механизмами Комиссии по правам человека и по-прежнему осуществлять их рекомендации.
Furthermore, the Committee recommends that the State party introduce an independent monitoring mechanism for implementation of the Convention, which is accessible to children. Комитет рекомендует далее государству-участнику создать независимый механизм контроля за выполнением положений Конвенции, к которому имели бы доступ дети.
Furthermore, it was indicated that the proposal was useful because the practice of the United Nations with regard to the use of force by regional organizations was unclear. Далее было указано, что это предложение является целесообразным, поскольку практика Организации Объединенных Наций в вопросе применения силы региональными организациями неясна.
Furthermore, the people and the Government of Timor-Leste need firm assurances that the international community is committed to staying with them beyond the last election to be held. Далее, народу и правительству Тимора-Лешти нужны твердые гарантии того, что международное сообщество готово оказывать им поддержку и после проведения последних выборов.
Furthermore, if United Nations missions were given the mandate to train local military and police forces, such training must also include humanitarian law. Далее, если миссиям Организации Объединенных Наций поручено заниматься обучением местных военнослужащих и полицейских, такое обучение должно охватывать и гуманитарное право.
Furthermore, what criteria were used by the local authorities in fixing quotas for allocating housing to refugees? Далее, какие критерии применяются местными властями при определении квот на выделение жилья для беженцев?
Furthermore, we find it important to ensure effectiveness of the Secretary-General in reacting to global and regional challenges through the expansion of his competence. Далее, мы считаем важным дальнейшее обеспечение оперативности Генерального секретаря в реагировании на глобальные и региональные вызовы путем расширения его полномочий.
Furthermore, effective investigation by the Prosecutor would depend on the full cooperation of States, especially of those which had a direct interest in the case. Далее, эффективное расследование Прокурором будет зависеть от самого широкого сотрудничества государств, особенно тех, которые имеют непосредственный интерес в определенном деле.
Furthermore, the Committee requested the Secretary-General to ensure strict implementation of those arrangements when preparing all future draft calendars of conferences and meetings of the United Nations. Далее, Комитет просил Генерального секретаря обеспечить строгое выполнение этого решения при подготовке всех будущих проектов расписаний конференций и совещаний Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Law provides for the appointment of inspectors for the enforcement of the Law, and lays out their duties and powers. Далее, Закон предусматривает назначение инспекторов для обеспечения выполнения положений этого Закона и описывает их права и обязанности.
Furthermore decides to reflect this decision in the budget of the Convention. постановляет далее отразить настоящее решение в бюджете Конвенции.
Furthermore, at its eighteenth session, the Commission addressed several technical issues of a general nature for which neither the Convention nor the Scientific and Technical Guidelines provided any specific guidance. Далее, на своей восемнадцатой сессии Комиссия разобрала несколько технических вопросов общего характера, по которым ни в Конвенции, ни в Научно-техническом руководстве не содержится конкретных указаний.
Furthermore, the United States armed forces had polluted thousands of acres, especially on the islands of Culebra and Vieques, with toxic waste from military activities. Далее, вооруженные силы Соединенных Штатов загрязнили тысячи акров токсичными отходами в результате их военной деятельности, особенно на островах Кулебра и Вьекес.
Furthermore, it was proposed that States organize human rights-based training sessions to educate relevant authorities, in order to improve counter-terrorism practices. Далее, государствам было предложено организовать учебные курсы для соответствующих представителей органов власти с целью улучшения контртеррористической практики.
Furthermore, a "Juvenile and Moral Crimes Section Directorship" has been established at the General Command of Gendarmerie Headquarters. Далее, в Главном управлении штаба жандармерии был создан Отдел преступлений несовершеннолетних и преступлений против нравственности.
Furthermore, the Committee is concerned that mothers do not share parental responsibility on an equal footing with men and that they do not enjoy full guardianship rights. Далее Комитет обеспокоен тем, что матери не разделяют родительской ответственности на равной основе с мужчинами и что они не пользуются полными правами в области попечительства.
Furthermore, it requested MINUSTAH to provide necessary support for the Haitian authorities' effort to reform the key elements of the justice and corrections sectors. Далее он просил МООНСГ оказать властям Гаити необходимую поддержку в их усилиях по реформированию ключевых элементов судебного и пенитенциарного секторов.
Furthermore, the Committee recommends that the State party allocate adequate resources for legal assistance and the physical and psychological recovery of victims to relevant authorities and through civil society organizations. Далее Комитет рекомендует государству-участнику выделить адекватные ресурсы для правовой помощи и физической и психологической реабилитации жертв соответствующим органам и через организации гражданского общества.
Furthermore, with respect to debt it was noted that the international financial system would remain insecure and incomplete without a sovereign debt workout mechanism. Далее в отношении задолженности подчеркивалось, что международная финансовая система будет оставаться нестабильной и неполной без механизма урегулирования проблемы суверенной задолженности.
Furthermore, Kazakhstan looked forward to sharing lessons learned in maintaining inter-ethnic and interreligious accord, one of its most significant achievements, with the OSCE Member States. Далее, Казахстан намерен обменяться с государствами - членами ОБСЕ накопленным опытом в деле поддержания межэтнического и межрелигиозного согласия - одного из наиболее важных достижений страны.
Furthermore, the parliamentary oversight committee is composed of seven members, who are appointed by Parliament but who don't necessarily have political affiliations. Далее, в состав парламентского надзорного комитета входят семь членов, которые назначаются парламентом, но которые могут и не представлять политические партии.
Furthermore, they welcomed the regional conferences and workshops in preparation for the Conference and appreciated the efforts of the host States in that regard. Далее они приветствовали проведение региональных конференций и семинаров в порядке подготовки к Конференции и выразили признательность принимающим государствам за прилагаемые усилия.