Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
Furthermore, the location of agencies has been determined by political and historical factors and, therefore, should be faced as a fact. Далее, место расположение учреждений обусловливалось политическими и историческими факторами и поэтому должно восприниматься как свершившийся факт.
Furthermore, my Government is in favour of lifting the economic embargo that is such a burden on that country. Далее, мое правительство выступает за отмену экономического эмбарго, которое лежит тяжким бременем на этой стране.
Furthermore, the representatives of France and the United Kingdom described some of our statements as emotional and said they contained many polemic sentiments. Далее представители Франции и Соединенного Королевства охарактеризовали некоторые наши заявления как эмоциональные и содержащие много полемических высказываний.
Furthermore, methodological guidelines and international cross-checking and validation procedures for the surveys will continue to be refined. Кроме того, и далее будут совершенствоваться методические руководства и международные процедуры перекрестного контроля и проверки результатов обследований.
Furthermore, the European Union recalls its determination to pursue its contribution to the international mine clearance efforts. Кроме того, Европейский союз напоминает о своей решимости и далее вносить свой вклад в международные усилия по разминированию.
Furthermore, when a conflict occurs, there should be close cooperation to address its socio-economic consequences and to respond to the need for post-conflict peace-building. Далее, в случае возникновения конфликта необходимо поддерживать тесное сотрудничество для устранения его социально-экономических последствий и решения проблем, связанных с постконфликтным миростроительством.
Furthermore, a new Child Welfare Act was adopted on 17 July 1992. Далее, 17 июля 1992 года был принят новый Закон об охране детства.
Furthermore, the present state of technology for detecting unexploded mines is ineffective. Далее, нынешний уровень технологии, применяемый для обнаружения неразорвавшихся мин, является недостаточным.
Furthermore, my delegation is extremely unhappy at the manner in which our negotiations have proceeded over the past critical month. Далее, моя делегация испытывает крайнее неудовлетворение в связи с тем, как проходили наши переговоры на протяжении последнего критического месяца.
Furthermore, it is an effective international mechanism when used properly. Далее, при правильном использовании она является эффективным международным механизмом.
Furthermore, consideration should be given to whether provisions on consequences of the failure to disclose exculpatory evidence are needed. Далее, следует подумать о том, нужны ли положения, касающиеся последствий нераскрытия доказательств невиновности.
Furthermore, the view was expressed that the working paper was timely, as it was aimed at enforcing the principles of the Charter. Далее выражалось мнение о том, что рабочий документ является своевременным, поскольку он направлен на обеспечение соблюдения принципов Устава.
Furthermore, Bhutan and Maldives will be covered by the New Delhi field office. Далее, на Бутан и Мальдивские Острова будет распростра-няться деятельность отделения ЮНИДО в Дели.
Furthermore, paragraphs 264 and 265 provide us with some ideas about the core functions, size and membership of such a commission. Далее в пунктах 264 и 265 содержатся некоторые соображения относительно главных функций, численного состава и порядка отчетности такой Комиссии.
Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses. Далее, Конвенция не содержит положений, касающихся внесения оговорок по конкретным клаузулам.
7.2 Furthermore, counsel claims that the petitioner stated that only his brother was active in the Kurdish political organization. 7.2 Далее адвокат утверждает, что заявитель сообщал о принадлежности к курдской политической организации только его брата.
Furthermore, due process guarantees, and access to fair and impartial legal institutions, must be assured for all parties. Далее, всем сторонам должны быть предоставлены должные процессуальные гарантии и обеспечен доступ к объективным и непредвзятым юридическим инстанциям.
Furthermore, one messenger is requested to be dedicated solely to the operations of the Judicial Records and Archives Unit. Далее, испрашивается одна должность курьера исключительно для обеспечения работы Группы судебных протоколов и архивов.
Furthermore, judges have taken action to expedite trial proceedings by placing limits upon the parties' cases. Далее, судьи приняли меры по ускорению судопроизводства посредством ограничения числа возлагаемых на стороны дел.
Furthermore, a number of other Member States have offered troops that are not adequately equipped. Далее, ряд других государств-членов предложили войска, которые не были надлежащим образом оснащены.
Furthermore, restructuring efforts should not divert the Department's attention from working to achieve the priorities set by the Committee on Information. Далее, усилия по реструктуризации не должны отвлекать внимания Департамента от выполнения приоритетных задач, определенных Комитетом по информации.
Furthermore, it is vital that those efforts to reduce nuclear weapons progress with transparency. Далее, крайне важно, чтобы эти усилия по сокращению ядерных вооружений осуществлялись в условиях транспарентности.
Furthermore, some areas are evolving quickly and the Global Mechanism is monitoring and exploring opportunities for South-South cooperation and triangular partnerships. Далее, в некоторых районах происходят быстрые изменения, и Глобальный механизм отслеживает и изучает возможности сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего партнерства.
Furthermore, the discussion revealed the importance of training in the most recent statistical information technology. Далее участники обсуждения отметили важную роль подготовки специалистов в области новейших статистических информационных технологий.
Furthermore, there was wide recognition that central governments will have to continue to play strong and appropriate roles in forest management. Кроме того, широко признавалось, что центральные правительства должны и далее играть эффективную и должную роль в управлении лесным хозяйством.