Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
Furthermore, compliance would set a good example among the Parties and create a credible precedent for treaty implementation. Далее, соблюдение давало бы хороший пример среди сторон и создавало бы убедительный прецедент для осуществления договора.
Furthermore, the delegation added that many laws have been enacted to towards elimination of violence against women. Далее делегация сообщила, что были приняты многие законы в целях ликвидации насилия в отношении женщин.
Furthermore, the Committee notes that resources for interdisciplinary social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims are insufficient. Далее Комитет отмечает, что ресурсы, выделяемые на междисциплинарную социальную реинтеграцию и физическую и психологическую реабилитацию пострадавших детей, недостаточны.
Furthermore, India and China have taken major steps to improve market access for least developed countries. Далее, Индия и Китай осуществили ряд серьезных шагов по улучшению условий доступа на свои рынки для наименее развитых стран.
Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known. Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати.
Furthermore, it was pointed out that IHL and human rights law clearly define obligations of States parties to armed conflicts. Далее было отмечено, что МГП и право прав человека четко определяют обязательства государств, участвующих в вооруженных конфликтах.
Furthermore, such expropriation processes carried out by State authorities may affect a specific group living in a certain area. Далее, такая экспроприация, производимая государственными органами, может затронуть конкретную группу, проживающую в определенном районе.
Furthermore, the Constitution guaranteed women complete freedom of movement and choice of residence and domicile, regardless of their marital status. Далее, Конституция гарантирует женщинам полную свободу передвижения и выбор места жительства и проживания независимо от их семейного положения.
Furthermore, in view of this financial crisis, debt sustainability should be closely monitored. Далее, ввиду финансового кризиса, необходимо внимательно следить за сохранением задолженности на приемлемом уровне.
Furthermore, the United States was committed to finding ways of making the right to development a uniting rather than a divisive issue. Далее, Соединенные Штаты привержены делу изыскания путей для того, чтобы вопрос о праве на развитие стал объединяющим, а не разъединяющим вопросом.
Furthermore, although it was important that Singapore applied the death penalty in conformity with its own laws, national law never trumped international law. Далее, хотя важно, что Сингапур применяет смертную казнь в соответствии со своими собственными законами, тем не менее, национальное законодательство никогда не может превалировать над международным правом.
Furthermore, some delegations, non-governmental organizations and experts called for a binding instrument in addition to dedicated mechanisms and further measures to address these gaps. Далее, некоторые делегации, неправительственные организации и эксперты говорили о необходимости имеющего обязательную силу документа, который дополнил бы специализированные механизмы, и о дальнейших мерах по устранению этих пробелов.
Furthermore, the delegation noted that attempts are being made to have separate courts for juveniles. Он далее сообщил, что предпринимаются усилия по созданию отдельных судов для рассмотрения дел несовершеннолетних.
Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов.
Furthermore, the ground of refusal was self-evident and could be relied upon even if it was not specifically listed. Было далее указано, что основание для отказа является самоочевидным и может быть использовано даже в том случае, если оно конкретно не перечислено.
Furthermore, the documents will inform our discussions throughout the week and can be drawn on as required. Далее, все наши дискуссии на протяжении всей недели будут проходить на основе заранее подготовленных документов, на которые можно будет опираться по мере необходимости.
Furthermore, with respect to warranties, the text could refer to best practices in the field of intellectual property licensing. Далее, в отношении гарантий текст мог бы содержать ссылку на наиболее оптимальную практику в области заключения лицензионных соглашений на интеллектуальную собственность.
Furthermore, Zambia had made progress on amending existing laws and enacting new ones to incorporate the provisions of international human rights instruments. Далее, Замбия добилась прогресса в деле изменения существующих законов и принятия новых, с тем чтобы включить в них положения международных документов по правам человека.
Furthermore, article 29 of the draft amended Labour Code stipulated that men and women should be given equal consideration when performing similar work. Далее, в статье 29 проекта исправленного Трудового кодекса предусматривается, что должно быть обеспечено равное отношение к мужчинам и женщинам при выполнении ими одинаковой работы.
Furthermore, comparison with judges in domestic systems or regional organizations is of limited interest, given the wide differences of context in which these respective functions are exercised. Далее, сравнение с положением судей в национальных системах или региональных организациях не представляет особого интереса в силу существенных различий в условиях выполнения соответствующих обязанностей.
Furthermore, it is important to recognize that IPBES will focus on the needs of Governments and will be based on priorities established at the first plenary meeting of the platform. Далее необходимо признать, что МПБЭУ будет уделять внимание потребностям правительств и основываться на приоритетах, определенных на первом пленарном совещании платформы.
Furthermore, the Board noted that in the Africa Regional Bureau, only two country offices (Ethiopia and the Niger) had uploaded their consolidated procurement plans. Далее Комиссия отметила, что в Африканском региональном бюро только два страновых представительства (Нигер и Эфиопия) загрузили в эту систему свои консолидированные планы закупок.
Furthermore the Constitution guarantees the human freedom and the principles that ensure this freedom. Далее Конституция гарантирует свободу человека и закрепляет принципы, обеспечивающие эту свободу.
Furthermore, to the Nordic countries it is a key principle that the draft articles do not apply to extradition. Далее, для стран Северной Европы чрезвычайно важно, чтобы проекты статей не применялись к экстрадиции.
Furthermore, that Committee expressed concern that the State party's definition of a live birth is not consistent with the internationally recognized World Health Organization definition. Далее Комитет выразил беспокойство тем, что применяемое государством-участником определение живорождения не соответствует определению Всемирной организации здравоохранения, признанному на международном уровне.