Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements. Генеральной Ассамблее далее предлагается призвать заинтересованные государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений.
It furthermore reflected on what role technical cooperation by the international community could play in order to support national efforts for capacity-building. Она далее обсудила вопрос о том, какую роль может играть международное сообщество в техническом сотрудничестве в целях поддержки национальных усилий по наращиванию потенциала.
The Chairman furthermore called upon States to submit their reports on the implementation of measures in accordance with paragraph 6 of resolution 1455. Председатель далее обратился к государствам с призывом представить свои доклады о мерах по осуществлению санкций в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455.
The need to improve the consistency of data was furthermore highlighted. Была далее отмечена необходимость в улучшении последовательности данных.
The author was furthermore subjected to a fake execution. Далее была инсценирована смертная казнь автора сообщения.
It furthermore commends the efforts of the Secretary-General in this regard. Он с удовлетворением отмечает далее усилия, прилагаемые в этом отношении Генеральным секретарем.
The General Assembly furthermore noted in various resolutions that the Security Council had failed to exercise its responsibility with respect to Southern Africa. Генеральная Ассамблея далее отметила в различных резолюциях, что Совет Безопасности не выполнил своих обязанностей в отношении южной части Африки.
Support was furthermore expressed for the imposition of time limits within which a suit might be brought. Далее была поддержана идея установления временных пределов, в которых могут быть предъявлены иски.
My delegation emphasizes, furthermore, that subregional and regional organizations are appropriate channels for the prevention, management and settlement of conflicts. Далее, моя делегация подчеркивает, что субрегиональные и региональные организации - это надлежащие каналы для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
The Council furthermore requested the Group to report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 on Afghanistan. Совет просил далее Группу контроля представлять доклады Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267 по Афганистану.
It furthermore observes that the principle of non-discrimination does not figure prominently in the new Child Protection Code. Он далее отмечает, что принцип недискриминации не фигурирует должным образом в новом Кодексе о защите ребенка.
The Board indicates furthermore that the vendor offered the United Nations a global discount based on the total number of troops supported. Комиссия отметила далее, что поставщик предложил Организации Объединенных Наций глобальную скидку в зависимости от общей численности контингентов, которые он снабжает продовольствием.
Article 49 furthermore provides: All citizens have the right to education. Статья 49 далее гласит: Все граждане имеют право на образование.
The Chair furthermore highlighted that present sustainable development challenges were becoming increasingly complex and answers to tackle such challenges required a similarly complex approach. Председатель далее отметил, что нынешние проблемы в области устойчивого развития становятся все более сложными, при этом пути их решения требуют в равной мере сложного подхода.
JS6 furthermore indicated that the food provided through direct assistance was often inadequate and could be harmful to the sustainability and availability of local food for purchase. В СП 6 далее указывалось, что продовольствие, поставляемое в рамках прямой помощи, нередко является неадекватным и может нанести вред устойчивости и наличию местных продовольственных товаров для закупки.
He furthermore stressed the importance of responsible policies on nuclear exports, including additional transparency on export controls. Оратор далее подчеркивает важность ответственной политики в области экспорта ядерных материалов и технологий, в том числе дополнительной транспарентности при контроле за экспортом.
The State party is furthermore strongly encouraged to adopt a comprehensive family law to guide appropriate policies in this respect. Государству-участнику далее настоятельно рекомендуется принять комплексный закон о семье для разработки соответствующей политики в этой области.
The Committee is furthermore concerned that the continued relation of a child to his/her parent in prison is not sufficiently supported. Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу того, что сохранение связи ребенка со своим родителем, содержащимся в тюрьме, не получает достаточной поддержки.
The Committee furthermore urges the State party to ensure that poor families get adequate assistance independent of where they are living in Norway. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление малоимущим семьям адекватной помощи, независимо от района их проживания в Норвегии.
The Committee furthermore encourages the State party to cooperate with neighbouring States in order to achieve the above objective. Комитет далее призывает государство-участник сотрудничать с соседними государствами для достижения вышеупомянутой цели.
I furthermore stated that no principled opposition exists to the appointment of coordinators for issues of substance under the agenda. И я далее заявила, что нет принципиальных возражений против назначения координаторов по проблемам существа в рамках повестки дня.
Yearly demobilisation and remobilisation will, furthermore, increase the project cost and might impede the personnel continuity. Далее, ежегодная демобилизации и ремобилизация будет способствовать повышению стоимости проекта и могла бы мешать кадровой преемственности.
It was furthermore noted that external certification and audit would improve safety and security standards to ensure good practices and would also promote awareness-raising, confidence-building and technical cooperation. Было далее отмечено, что внешняя сертификация и аудит способствовали бы совершенствованию стандартов в области защищенности и безопасности для обеспечения наиболее оптимальных методов, а также содействовали бы повышению информированности, укреплению доверия и техническому сотрудничеству.
It notes furthermore that the amendment does not provide for judicial review of the grounds and circumstances of detention. Он далее отмечает, что данная поправка не предусматривает возможности рассмотрения в судебном порядке оснований и обстоятельств задержания.
The Plenary may furthermore, in considering the capacity-building forum, wish: При рассмотрении форума по вопросам создания потенциала Пленум, возможно, далее пожелает: