It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements. |
Генеральной Ассамблее далее предлагается призвать заинтересованные государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений. |
It furthermore reflected on what role technical cooperation by the international community could play in order to support national efforts for capacity-building. |
Она далее обсудила вопрос о том, какую роль может играть международное сообщество в техническом сотрудничестве в целях поддержки национальных усилий по наращиванию потенциала. |
The Chairman furthermore called upon States to submit their reports on the implementation of measures in accordance with paragraph 6 of resolution 1455. |
Председатель далее обратился к государствам с призывом представить свои доклады о мерах по осуществлению санкций в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455. |
The need to improve the consistency of data was furthermore highlighted. |
Была далее отмечена необходимость в улучшении последовательности данных. |
The author was furthermore subjected to a fake execution. |
Далее была инсценирована смертная казнь автора сообщения. |
It furthermore commends the efforts of the Secretary-General in this regard. |
Он с удовлетворением отмечает далее усилия, прилагаемые в этом отношении Генеральным секретарем. |
The General Assembly furthermore noted in various resolutions that the Security Council had failed to exercise its responsibility with respect to Southern Africa. |
Генеральная Ассамблея далее отметила в различных резолюциях, что Совет Безопасности не выполнил своих обязанностей в отношении южной части Африки. |
Support was furthermore expressed for the imposition of time limits within which a suit might be brought. |
Далее была поддержана идея установления временных пределов, в которых могут быть предъявлены иски. |
My delegation emphasizes, furthermore, that subregional and regional organizations are appropriate channels for the prevention, management and settlement of conflicts. |
Далее, моя делегация подчеркивает, что субрегиональные и региональные организации - это надлежащие каналы для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
The Council furthermore requested the Group to report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 on Afghanistan. |
Совет просил далее Группу контроля представлять доклады Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267 по Афганистану. |
It furthermore observes that the principle of non-discrimination does not figure prominently in the new Child Protection Code. |
Он далее отмечает, что принцип недискриминации не фигурирует должным образом в новом Кодексе о защите ребенка. |
The Board indicates furthermore that the vendor offered the United Nations a global discount based on the total number of troops supported. |
Комиссия отметила далее, что поставщик предложил Организации Объединенных Наций глобальную скидку в зависимости от общей численности контингентов, которые он снабжает продовольствием. |
Article 49 furthermore provides: All citizens have the right to education. |
Статья 49 далее гласит: Все граждане имеют право на образование. |
The Chair furthermore highlighted that present sustainable development challenges were becoming increasingly complex and answers to tackle such challenges required a similarly complex approach. |
Председатель далее отметил, что нынешние проблемы в области устойчивого развития становятся все более сложными, при этом пути их решения требуют в равной мере сложного подхода. |
JS6 furthermore indicated that the food provided through direct assistance was often inadequate and could be harmful to the sustainability and availability of local food for purchase. |
В СП 6 далее указывалось, что продовольствие, поставляемое в рамках прямой помощи, нередко является неадекватным и может нанести вред устойчивости и наличию местных продовольственных товаров для закупки. |
He furthermore stressed the importance of responsible policies on nuclear exports, including additional transparency on export controls. |
Оратор далее подчеркивает важность ответственной политики в области экспорта ядерных материалов и технологий, в том числе дополнительной транспарентности при контроле за экспортом. |
The State party is furthermore strongly encouraged to adopt a comprehensive family law to guide appropriate policies in this respect. |
Государству-участнику далее настоятельно рекомендуется принять комплексный закон о семье для разработки соответствующей политики в этой области. |
The Committee is furthermore concerned that the continued relation of a child to his/her parent in prison is not sufficiently supported. |
Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу того, что сохранение связи ребенка со своим родителем, содержащимся в тюрьме, не получает достаточной поддержки. |
The Committee furthermore urges the State party to ensure that poor families get adequate assistance independent of where they are living in Norway. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление малоимущим семьям адекватной помощи, независимо от района их проживания в Норвегии. |
The Committee furthermore encourages the State party to cooperate with neighbouring States in order to achieve the above objective. |
Комитет далее призывает государство-участник сотрудничать с соседними государствами для достижения вышеупомянутой цели. |
I furthermore stated that no principled opposition exists to the appointment of coordinators for issues of substance under the agenda. |
И я далее заявила, что нет принципиальных возражений против назначения координаторов по проблемам существа в рамках повестки дня. |
Yearly demobilisation and remobilisation will, furthermore, increase the project cost and might impede the personnel continuity. |
Далее, ежегодная демобилизации и ремобилизация будет способствовать повышению стоимости проекта и могла бы мешать кадровой преемственности. |
It was furthermore noted that external certification and audit would improve safety and security standards to ensure good practices and would also promote awareness-raising, confidence-building and technical cooperation. |
Было далее отмечено, что внешняя сертификация и аудит способствовали бы совершенствованию стандартов в области защищенности и безопасности для обеспечения наиболее оптимальных методов, а также содействовали бы повышению информированности, укреплению доверия и техническому сотрудничеству. |
It notes furthermore that the amendment does not provide for judicial review of the grounds and circumstances of detention. |
Он далее отмечает, что данная поправка не предусматривает возможности рассмотрения в судебном порядке оснований и обстоятельств задержания. |
The Plenary may furthermore, in considering the capacity-building forum, wish: |
При рассмотрении форума по вопросам создания потенциала Пленум, возможно, далее пожелает: |