Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
Furthermore, over the past five years 60,000 public sector jobs have been lost, including 41,000 since 2009. Далее, за прошедшие пять лет в государственном секторе были закрыты 60000 рабочих мест, включая 41000 мест с 2009 года.
Furthermore, in February 2013 FATF had adopted a new methodology for assessing compliance with its revised recommendations. Далее, в феврале 2013 года ФАТФ утвердила новую методологию оценки выполнения ее пересмотренных рекомендаций.
Furthermore, the text contained other incomplete characterizations of international law, including with respect to the use of force. Далее, в тексте содержатся и другие неполные характеристики международного права, в том числе в отношении применения силы.
Furthermore, recent reforms to the electoral laws had established gender parity in representation at municipal and national levels alike. Далее, недавние реформы избирательного законодательства позволили добиться гендерного паритета в представительстве женщин на муниципальном и национальном уровне.
Furthermore, Article 136 states that private property is inviolable. Далее, в статье 136 провозглашается принцип неприкосновенности частной собственности.
Furthermore, the State party submits that the author has never presented evidence in respect of such claims. Далее государство-участник утверждает, что автор не представила ни одного доказательства в обоснование такого рода заявления.
Furthermore, the adoption of the Sector Wide Approach to health has provided a framework for structured engagement for all health sector stakeholders. Далее, принятие общесекторального подхода к здравоохранению обеспечило основу для структурного участия всех сторон, входящих в сектор здравоохранения.
Furthermore, Armenia takes an unconstructive position in the peace process. Далее следует отметить, что Армения занимает неконструктивную позицию в отношении мирного процесса.
Furthermore, the complainant claims to have been threatened by groups of Young Patriots, not by agents of the State. Заявитель далее утверждает, что ему угрожали группы патриотической молодежи, но не государственные должностные лица.
Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that reconciliation at the social level cannot be reduced to one-to-one encounters. Специальный докладчик далее подчеркивает, что примирение на уровне общества не может быть сведено к отношениям двух отдельных индивидуумов.
Furthermore, the fifth month is henceforth name July in his honor. Далее, пятый месяц года отныне именуется в его честь июлем.
Furthermore, AI noted that several amendments modifying the status of marriage perpetuated the inequality between husband and wife. Далее МА отметила, что в ряде поправок об изменении брачного статуса закрепляется неравенство между мужем и женой.
Furthermore, in 1994, the buying of gold which had been a monopoly of Bank of Uganda, was also liberalized. Далее, в 1994 году произошла также либерализация скупки золота, которая до того была монополией Банка Уганды.
Furthermore it was decided that Austria would serve as the Immediate Central Contact (ICC) under the Code. Далее было решено, что Австрия будет выступать в качестве Центра прямых контактов (ЦПК) по Кодексу.
Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. Далее, необходимо провести различие между иностранцами, на законных основаниях и незаконно присутствующих на территории государства.
Furthermore, all United Nations operations should be adequately manned and equipped to ensure the execution of their mandates. Далее, все силы операций Организации Объединенных Наций должны быть адекватно укомплектованы личным составом и оснащены, чтобы обеспечить выполнение своих мандатов.
Furthermore, it welcomed its decision to prepare "general comments" on issues such as assimilation. Далее она приветствовала решение Рабочей группы готовить "замечания общего порядка" по таким вопросам, как ассимиляция.
Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation. Далее Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что сообщение следует признать неприемлемым в связи с отсутствием обоснования.
Furthermore, legislation had been enacted regulating elections, political parties and parliament. Далее, было принято законодательство, регулирующее проведение выборов, деятельность политических партий и парламента.
Furthermore, the support for orphans and other children made vulnerable by HIV and AIDS is another one of our main priorities in Africa. Далее, другим нашим важнейшим приоритетом в Африке является поддержка сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, we reiterate our appeal to countries possessing chemical weapons to destroy their arsenals. Далее, мы вновь обращаемся к странам, обладающим химическим оружием, с призывом ликвидировать свои арсеналы.
Furthermore, the interference must pursue one or more of the aims listed in article 19, paragraph 3, of ICCPR. Далее, ограничительные меры должны преследовать одну или несколько из целей, перечисленных в пункте 3 статьи 19 МПГПП.
Furthermore, no deadline was set for the entering of objections, yet such a time limit would be vital in practice. Далее, не определяются сроки внесения возражений, хотя в действительности временные рамки чрезвычайно важны.
Furthermore, I try to integrate information from other projects, such as GNU to which I have fairly good connections. Далее, я пытаюсь интегрировать информацию других проектов, таких как GNU, с которыми у меня очень хорошие отношения.
Furthermore, he claims that the novel is only about itself. Далее он утверждает, что роман повествует только о самом себе.