Furthermore, over the past five years 60,000 public sector jobs have been lost, including 41,000 since 2009. |
Далее, за прошедшие пять лет в государственном секторе были закрыты 60000 рабочих мест, включая 41000 мест с 2009 года. |
Furthermore, in February 2013 FATF had adopted a new methodology for assessing compliance with its revised recommendations. |
Далее, в феврале 2013 года ФАТФ утвердила новую методологию оценки выполнения ее пересмотренных рекомендаций. |
Furthermore, the text contained other incomplete characterizations of international law, including with respect to the use of force. |
Далее, в тексте содержатся и другие неполные характеристики международного права, в том числе в отношении применения силы. |
Furthermore, recent reforms to the electoral laws had established gender parity in representation at municipal and national levels alike. |
Далее, недавние реформы избирательного законодательства позволили добиться гендерного паритета в представительстве женщин на муниципальном и национальном уровне. |
Furthermore, Article 136 states that private property is inviolable. |
Далее, в статье 136 провозглашается принцип неприкосновенности частной собственности. |
Furthermore, the State party submits that the author has never presented evidence in respect of such claims. |
Далее государство-участник утверждает, что автор не представила ни одного доказательства в обоснование такого рода заявления. |
Furthermore, the adoption of the Sector Wide Approach to health has provided a framework for structured engagement for all health sector stakeholders. |
Далее, принятие общесекторального подхода к здравоохранению обеспечило основу для структурного участия всех сторон, входящих в сектор здравоохранения. |
Furthermore, Armenia takes an unconstructive position in the peace process. |
Далее следует отметить, что Армения занимает неконструктивную позицию в отношении мирного процесса. |
Furthermore, the complainant claims to have been threatened by groups of Young Patriots, not by agents of the State. |
Заявитель далее утверждает, что ему угрожали группы патриотической молодежи, но не государственные должностные лица. |
Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that reconciliation at the social level cannot be reduced to one-to-one encounters. |
Специальный докладчик далее подчеркивает, что примирение на уровне общества не может быть сведено к отношениям двух отдельных индивидуумов. |
Furthermore, the fifth month is henceforth name July in his honor. |
Далее, пятый месяц года отныне именуется в его честь июлем. |
Furthermore, AI noted that several amendments modifying the status of marriage perpetuated the inequality between husband and wife. |
Далее МА отметила, что в ряде поправок об изменении брачного статуса закрепляется неравенство между мужем и женой. |
Furthermore, in 1994, the buying of gold which had been a monopoly of Bank of Uganda, was also liberalized. |
Далее, в 1994 году произошла также либерализация скупки золота, которая до того была монополией Банка Уганды. |
Furthermore it was decided that Austria would serve as the Immediate Central Contact (ICC) under the Code. |
Далее было решено, что Австрия будет выступать в качестве Центра прямых контактов (ЦПК) по Кодексу. |
Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. |
Далее, необходимо провести различие между иностранцами, на законных основаниях и незаконно присутствующих на территории государства. |
Furthermore, all United Nations operations should be adequately manned and equipped to ensure the execution of their mandates. |
Далее, все силы операций Организации Объединенных Наций должны быть адекватно укомплектованы личным составом и оснащены, чтобы обеспечить выполнение своих мандатов. |
Furthermore, it welcomed its decision to prepare "general comments" on issues such as assimilation. |
Далее она приветствовала решение Рабочей группы готовить "замечания общего порядка" по таким вопросам, как ассимиляция. |
Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation. |
Далее Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что сообщение следует признать неприемлемым в связи с отсутствием обоснования. |
Furthermore, legislation had been enacted regulating elections, political parties and parliament. |
Далее, было принято законодательство, регулирующее проведение выборов, деятельность политических партий и парламента. |
Furthermore, the support for orphans and other children made vulnerable by HIV and AIDS is another one of our main priorities in Africa. |
Далее, другим нашим важнейшим приоритетом в Африке является поддержка сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа. |
Furthermore, we reiterate our appeal to countries possessing chemical weapons to destroy their arsenals. |
Далее, мы вновь обращаемся к странам, обладающим химическим оружием, с призывом ликвидировать свои арсеналы. |
Furthermore, the interference must pursue one or more of the aims listed in article 19, paragraph 3, of ICCPR. |
Далее, ограничительные меры должны преследовать одну или несколько из целей, перечисленных в пункте 3 статьи 19 МПГПП. |
Furthermore, no deadline was set for the entering of objections, yet such a time limit would be vital in practice. |
Далее, не определяются сроки внесения возражений, хотя в действительности временные рамки чрезвычайно важны. |
Furthermore, I try to integrate information from other projects, such as GNU to which I have fairly good connections. |
Далее, я пытаюсь интегрировать информацию других проектов, таких как GNU, с которыми у меня очень хорошие отношения. |
Furthermore, he claims that the novel is only about itself. |
Далее он утверждает, что роман повествует только о самом себе. |