Примеры в контексте "Furthermore - Далее"

Примеры: Furthermore - Далее
Furthermore, the organization advocates for and empowers women. Далее, наша организация выступает расширение прав и возможностей женщин и реализует эту задачу на практике.
Furthermore, I'd estimate they're as old as this rather spacious crypt. Далее, я установил, что они соответствуют возрасту этого достаточно просторного склепа.
Furthermore, the lifting of banking secrecy for the purposes of mutual legal assistance was an important element of the draft. Далее, одним из важных элементов проекта является приостановление действия положения о банковской тайне в целях оказания взаимной правовой помощи.
Furthermore, the threat of nuclear weapons falling into the hands of terrorists has significantly increased. Далее, мы не видим никаких свидетельств того, что ядерные державы выполняют свои обязательства о сокращении своих ядерных арсеналов.
Furthermore, some 30 in-country workshops received on-demand technical support on a variety of Framework-related topics. Далее, в ответ на просьбы оказывалась техническая поддержка в проведении примерно 30 практикумов в странах по различным темам, связанным с Рамочной программой.
Furthermore, the United Kingdom denied that any reinforcement of military assets in the region had taken place (see A/67/544). Далее Соединенное Королевство отвергло утверждение о наращивании военного присутствия в регионе (см. А/67/544).
Furthermore, it was suggested that reference to collective unilateral acts could be made in the commentary or that a separate provision could be formulated. Далее предлагалось, чтобы в комментарий было помещено упоминание коллективных односторонних актов или чтобы было разработано отдельное положение.
Furthermore, integrated index maps, which indicated source areas for flooding, were produced by combining the standard precipitation index and the topographic wetness index. Далее, объединение стандартного индекса осадков и топографического индекса влажности позволило создать карты комплексных индексов и выявить области, в которых начинается наводнение.
Furthermore, big compan es will no onger be permitted to abandon their present states and move to wealthier states like Colorado. Далее, крупным компаниям больше не будет разрешаться покидать свои штаты и перевозить бизнес в более успешные места, типа Колорадо.
Furthermore, he pointed out that the Mahabharata mentions a flood and a layer of flooding debris was found in Hastinapura. Далее он указывал, что «Махабхарата» упоминает потоп, и связывает с ним слой мусора, нанесённого потопом в Хастинапуре.
Furthermore, the Egyptian military forces continued its escalation of events by attacking a coastal station North the city of Halaib. Далее, египетские войска продолжили свои агрессивные действия, совершив нападение на прибрежный полицейский участок, расположенный к северу от города Халаиб.
Furthermore, some changes in the new law of Ta'zzirat passed in 1996 are mentioned in annex 1.See enclosure to the present appendix. Далее, некоторые изменения, внесенные в новый закон ат-тазира, принятый в 1996 году, упоминаются в приложении 1*.
Furthermore, inadequate fairway depths during low water periods also occur in the second free flowing section on the Austrian Danube in the Wachau valley. Далее, несоответствующие глубины фарватера во время низкого уровня воды также случаются на втором незарегулируемом участке Австрийского Дуная в долине Вачау.
Furthermore, the proposed new procedure was essentially a problem-based approach, but the Committee's duties also included the identification of good practices. Далее, предлагаемый новый порядок по существу представляет собой подход с ориентацией на проблемы, тогда как в обязанности Комитета входит также и выявление примеров передового опыта.
Furthermore, she argues that the human right to water and sanitation should be integrated in the goals, targets, indicators and monitoring mechanisms for the post-2015 development framework. Далее она указывает, что вопрос о праве человека на воду и санитарию должен быть учтен в целях, задачах, показателях и механизмах мониторинга в контексте рамочной программы развития на период после 2015 года.
Furthermore, in November 2013, the Appeal Court upheld a one-year prison sentence for Ms. Massumeh Dehghan, the wife of Mr. Soltani. Далее, в ноябре 2013 года Апелляционный суд оставил в силе приговор к лишению свободы сроком на один год для г-жи Масуме Дегхан, супруги г-на Солтани.
Furthermore, those who are unable to join consensus on either the A-5 or "food for thought" explained that they had difficulties with the mandates on FMCT and NSA. Далее, те, кто не в состоянии присоединиться к консенсусу ни по предложению пятерки, ни по неофициальному документу "пища для размышлений", объяснили, что у них имеются трудности с мандатами по ДЗПРМ и НГБ.
Furthermore, they underscored the need for the immediate re-establishment of an environment of peace, security and trust between Liberia and Guinea. Далее они подчеркнули свою решимость изыскать пути и средства, способствующие скорейшему восстановлению обстановки мира, безопасности и доверия в отношениях между Либерией и Гвинеей.
Furthermore, nothing in section 1507 of Chapter 15 [article 7 MLCBI] conditioned recognition on a cost-benefit analysis or approval by a majority of a foreign debtor's creditors. Суд далее отметил, что в статье 1507 главы 15 [статья 7 ТЗТН] ничего не сказано о том, что признание возможно только при условии проведения анализа затрат и выгод и при наличии согласия большинства кредиторов иностранного должника.
Furthermore, the complainant had claimed to be a Falun Gong organizer, however had not provided any further details about these activities. Заявитель далее сообщил, что он являлся организатором группы последователей культа Фалунь Гун, но не привел никаких подробностей об этой деятельности.
Furthermore, it stipulates that "no person or group of persons should be compelled to receive religious instruction inconsistent with his or their convictions". Далее в данном подпункте говорится, что "никому в отдельности и не одной группе лиц, взятой в целом, не следует навязывать религиозное воспитание, не совместимое с их убеждениями".
Furthermore, the pension reform carried out in 2004 scrapped a measure that suspended 20% of benefits to employees receiving pension in their early 60s. Далее, осуществлённая в 2004 году пенсионная реформа упразднила ранее существовавшую норму, в соответствии с которой 20 процентов бенефитов удерживались с работников, получавших пенсионные выплаты в 60 с небольшим лет.
Furthermore, in cooperation with the Governments of Timor-Leste and Thailand, UNICEF launched a training programme focusing on primary health care at the community level. Далее, в сотрудничестве с правительствами Тимора-Лешти и Таиланда ЮНИСЕФ приступил к осуществлению учебной программы, в рамках которой особое внимание уделяется вопросам оказания первичной медико-санитарной помощи на уровне общин.
Furthermore, guideline 2.8.5 stipulated that express acceptances were subject to the same rules of notification and communication as objections to reservations. Далее, в руководящем положении 2.8.5 предусматривается, что в отношении определенно выраженного принятия оговорки применяются одни и те же правила в плане уведомлений и доведения до сведения, которые действуют в отношении возражений против оговорок.
Furthermore, it may be impossible to demine the salt meadows without strongly deteriorating them, and this is probably not compatible with the rules of the Habitats Directive and RAMSAR Convention. Далее, ежегодная демобилизации и ремобилизация будет способствовать повышению стоимости проекта и могла бы мешать кадровой преемственности.