All these impact negatively on the aspirations of Tanzania to realise the rights and fulfil its obligations to its people. |
Все это негативно воздействует на стремление Танзании осуществлять данные права и выполнять свои обязательства в отношении своего народа. |
Given the limited number of staff members, several staff members fulfil different functions. |
В условиях ограниченного численного состава Секретариата его сотрудникам приходится выполнять самые разные функции. |
To better fulfil its obligations under the CRC and other international conventions, Singapore has amended the Singapore Constitution and several pieces of legislation. |
Для того чтобы лучше выполнять свои обязательства в соответствии с КПР и другими международными конвенциями, в Сингапуре были приняты поправки к Конституции и нескольким законодательным актам. |
JS1 also called on the Government to fully respect and fulfil the ILO core labour, migrant workers and governance standards. |
В СП1 правительству также рекомендуется в полной мере соблюдать и выполнять основные стандарты МОТ, касающиеся условий труда, трудящихся-мигрантов и управления. |
In order to achieve the Millennium Development Goals, Governments must fulfil their promises to increase official assistance. |
Для достижения Целей развития тысячелетия правительства должны выполнять свои обещания, касающиеся увеличения объемов официальной помощи. |
These are important functions that UNMIN can and should usefully fulfil within its existing mandate. |
Это важные функции, которые МООНН может и должна эффективно выполнять в рамках своего нынешнего мандата. |
Information was provided as to how countries which had not formally set national targets could fulfil their reporting obligations. |
Была представлена информация о том, каким образом страны, официально не установившие национальных целевых показателей, могли бы выполнять свои обязательства по предоставлению отчетности. |
In our view, the Conference on Disarmament should fulfil its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all nations. |
На наш взгляд, Конференция по разоружению должна выполнять свои обязанности таким образом, чтобы отвечать интересам безопасности всех стран. |
Donors were falling behind in their ODA commitments and should fulfil their pledges. |
Доноры опаздывают с выплатами по их обязательствам в отношении ОПР и должны выполнять свои обещания. |
They should also focus on means to implement the proposals, and fulfil all commitments. |
Они должны также акцентировать внимание на средствах для реализации предложений и выполнять все принятые обязательства. |
But its structures should be reformed to efficiently fulfil this noble mandate. |
Чтобы она могла эффективно выполнять эту благородную миссию, ее структуры необходимо реформировать. |
The developed countries must fulfil their commitments to eliminate the suffering of millions of human beings. |
Развитые страны должны выполнять свои обязательства в отношении избавления миллионов людей от страданий. |
The general comment on article 14 of the Convention was a tangible example of how the Committee could help States fulfil their responsibilities. |
Замечание общего порядка по статье 14 Конвенции является конкретным примером того, как Комитет может помочь государствам выполнять свои обязательства. |
Accordingly, developed countries must fulfil their commitments. |
Поэтому развитые страны должны выполнять свои обязательства. |
Human rights institutions, the judiciary and the Constitutional Court should fulfil their respective missions as guardian institutions. |
Правозащитные учреждения, судебные органы и Конституционный суд должны выполнять свои соответствующие функции блюстителей закона. |
AI recommended that the Netherlands fulfil its obligation to provide human rights education to all pupils. |
МА рекомендовала Нидерландам выполнять свое обязательство охватить образованием в области прав человека всех учащихся. |
All States should fulfil their obligation to promote the observance and protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with international law. |
Всем государствам следует выполнять их обязательство содействовать соблюдению и защите прав человека и основных свобод в соответствии с международным правом. |
States should fulfil their obligations under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and tap its full potential for fostering international cooperation and judicial assistance. |
Государства должны выполнять свои обязательства согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и в полной мере использовать свой потенциал в целях развития международного сотрудничества и оказания помощи в судебных вопросах. |
We will fulfil our obligations as a party to all major international conventions and treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Мы будем выполнять наши обязательства в качестве участника всех основных международных конвенций и договоров по вопросу нераспространения оружия массового уничтожения. |
The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. |
Оккупирующая держава должна выполнять свои обязательства в соответствии с Женевскими конвенциями и гарантировать предоставление помощи, гуманитарного содействия и важнейших услуг. |
Provision of biosafety and biosecurity training to other States Parties helps fulfil Article X obligations. |
Выполнять обязательства по статье Х помогает предоставление другим государствам-участникам профессиональной подготовки по биобезопасности и биозащищенности. |
Without adequate resources, the Commission will not be able to completely fulfil its mandate. |
В отсутствие адекватного финансирования Комиссия не сможет в полной мере выполнять свой мандат. |
An AI-IP client must fulfil the following requirements and implement the functions described in this section. |
В настоящем разделе изложены требования, которым должен отвечать клиент АИ-МП, и функции, которые он должен выполнять. |
States Parties must fulfil all their obligations under the Treaty to the fullest extent. |
Государства-участники должны в максимально возможной степени выполнять свои обязательства по Договору. |
China would fulfil its obligations towards UNIDO with a view to reinforcing its cooperation with the Organization. |
Китай намерен выполнять свои обязательства перед ЮНИДО с целью активизировать свое сотруд-ничество с Организацией. |