| All these impact negatively on the aspirations of Tanzania to realise the rights and fulfil its obligations to its people. | Все это негативно воздействует на стремление Танзании осуществлять данные права и выполнять свои обязательства в отношении своего народа. |
| Given the limited number of staff members, several staff members fulfil different functions. | В условиях ограниченного численного состава Секретариата его сотрудникам приходится выполнять самые разные функции. |
| To better fulfil its obligations under the CRC and other international conventions, Singapore has amended the Singapore Constitution and several pieces of legislation. | Для того чтобы лучше выполнять свои обязательства в соответствии с КПР и другими международными конвенциями, в Сингапуре были приняты поправки к Конституции и нескольким законодательным актам. |
| JS1 also called on the Government to fully respect and fulfil the ILO core labour, migrant workers and governance standards. | В СП1 правительству также рекомендуется в полной мере соблюдать и выполнять основные стандарты МОТ, касающиеся условий труда, трудящихся-мигрантов и управления. |
| In order to achieve the Millennium Development Goals, Governments must fulfil their promises to increase official assistance. | Для достижения Целей развития тысячелетия правительства должны выполнять свои обещания, касающиеся увеличения объемов официальной помощи. |
| These are important functions that UNMIN can and should usefully fulfil within its existing mandate. | Это важные функции, которые МООНН может и должна эффективно выполнять в рамках своего нынешнего мандата. |
| Information was provided as to how countries which had not formally set national targets could fulfil their reporting obligations. | Была представлена информация о том, каким образом страны, официально не установившие национальных целевых показателей, могли бы выполнять свои обязательства по предоставлению отчетности. |
| In our view, the Conference on Disarmament should fulfil its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all nations. | На наш взгляд, Конференция по разоружению должна выполнять свои обязанности таким образом, чтобы отвечать интересам безопасности всех стран. |
| Donors were falling behind in their ODA commitments and should fulfil their pledges. | Доноры опаздывают с выплатами по их обязательствам в отношении ОПР и должны выполнять свои обещания. |
| They should also focus on means to implement the proposals, and fulfil all commitments. | Они должны также акцентировать внимание на средствах для реализации предложений и выполнять все принятые обязательства. |
| But its structures should be reformed to efficiently fulfil this noble mandate. | Чтобы она могла эффективно выполнять эту благородную миссию, ее структуры необходимо реформировать. |
| The developed countries must fulfil their commitments to eliminate the suffering of millions of human beings. | Развитые страны должны выполнять свои обязательства в отношении избавления миллионов людей от страданий. |
| The general comment on article 14 of the Convention was a tangible example of how the Committee could help States fulfil their responsibilities. | Замечание общего порядка по статье 14 Конвенции является конкретным примером того, как Комитет может помочь государствам выполнять свои обязательства. |
| Accordingly, developed countries must fulfil their commitments. | Поэтому развитые страны должны выполнять свои обязательства. |
| Human rights institutions, the judiciary and the Constitutional Court should fulfil their respective missions as guardian institutions. | Правозащитные учреждения, судебные органы и Конституционный суд должны выполнять свои соответствующие функции блюстителей закона. |
| AI recommended that the Netherlands fulfil its obligation to provide human rights education to all pupils. | МА рекомендовала Нидерландам выполнять свое обязательство охватить образованием в области прав человека всех учащихся. |
| All States should fulfil their obligation to promote the observance and protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with international law. | Всем государствам следует выполнять их обязательство содействовать соблюдению и защите прав человека и основных свобод в соответствии с международным правом. |
| States should fulfil their obligations under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and tap its full potential for fostering international cooperation and judicial assistance. | Государства должны выполнять свои обязательства согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и в полной мере использовать свой потенциал в целях развития международного сотрудничества и оказания помощи в судебных вопросах. |
| We will fulfil our obligations as a party to all major international conventions and treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Мы будем выполнять наши обязательства в качестве участника всех основных международных конвенций и договоров по вопросу нераспространения оружия массового уничтожения. |
| The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. | Оккупирующая держава должна выполнять свои обязательства в соответствии с Женевскими конвенциями и гарантировать предоставление помощи, гуманитарного содействия и важнейших услуг. |
| Provision of biosafety and biosecurity training to other States Parties helps fulfil Article X obligations. | Выполнять обязательства по статье Х помогает предоставление другим государствам-участникам профессиональной подготовки по биобезопасности и биозащищенности. |
| Without adequate resources, the Commission will not be able to completely fulfil its mandate. | В отсутствие адекватного финансирования Комиссия не сможет в полной мере выполнять свой мандат. |
| An AI-IP client must fulfil the following requirements and implement the functions described in this section. | В настоящем разделе изложены требования, которым должен отвечать клиент АИ-МП, и функции, которые он должен выполнять. |
| States Parties must fulfil all their obligations under the Treaty to the fullest extent. | Государства-участники должны в максимально возможной степени выполнять свои обязательства по Договору. |
| China would fulfil its obligations towards UNIDO with a view to reinforcing its cooperation with the Organization. | Китай намерен выполнять свои обязательства перед ЮНИДО с целью активизировать свое сотруд-ничество с Организацией. |