Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Fulfil - Играть"

Примеры: Fulfil - Играть
New functions and responsibilities must be matched by adequate resources if the new mission is to effectively fulfil its role. Для того чтобы новая миссия могла эффективно играть свою роль, наделение ее новыми функциями и обязанностями должно сопровождаться предоставлением надлежащих ресурсов.
Such a mechanism could also fulfil a preventive role. Такой механизм консультаций сможет играть и превентивную роль.
Lacking sufficient human and material resources, the Counsel cannot fulfil its indispensable role in consolidating the rule of law. Не располагая достаточным объемом людских и материальных ресурсов, Прокуратура не в состоянии играть свою незаменимую роль в укреплении законности.
It is widely acknowledged that all the relevant players must fulfil their respective roles in peace-building and development efforts. Широко признано, что в усилиях в сфере миростроительства и развития все имеющие отношение к делу образования должны играть свою соответствующую роль.
It should fulfil a central role in monitoring implementation of the Secretary-General's report. Комиссия должна играть центральную роль в контроле за осуществлением этого доклада Генерального секретаря.
The training courses planned within the framework of the project would fulfil a key role in promoting energy efficiency investments in participating countries. Учебные курсы, запланированные в рамках проекта, будут играть ключевую роль в поощрении инвестиций в области энергоэффективности в участвующих странах.
The Lebanese Government must be strengthened so that it can fulfil its rightful role as the provider for and protector of its people. Ливанское правительство необходимо укрепить, с тем чтобы оно могло играть свою законную роль структуры, которая заботится о своем народе и защищает его.
In this way, the Social Forum could fulfil its role as an "intellectual antechamber" to the Sub-Commission in matters within its competence. Таким образом, Социальный форум мог бы играть роль "интеллектуальной приемной" Подкомиссии в связи с рассмотрением вопросов, относящихся к его компетенции.
The group would fulfil a role similar to that of the plenary of IPCC, albeit of a recommendatory character to the General Assembly. Такая группа будет играть роль, аналогичную роли пленума МГЭИК, хотя ее выводы и будут носить рекомендательный характер для Генеральной Ассамблеи.
While other organizations could fulfil this role, ESCAP is the only regional United Nations body that covers the whole Asia-Pacific region, while providing opportunities, given its multidisciplinary nature, for mainstreaming trade and investment issues in the overall development agenda. Хотя эту роль могли бы играть и другие организации, ЭСКАТО является единственным региональным органом Организации Объединенных Наций, который охватывает весь Азиатско-Тихоокеанский регион, что создает возможности, с учетом ее междисциплинарного характера, для учета вопросов торговли и инвестиций в общей повестке дня в области развития.
In this respect, UNCITRAL, in view of its experience, reputation and working methods, which include close cooperation between Governments and non-governmental organizations, may fulfil such a role. С учетом опыта, репутации и методов работы ЮНСИТРАЛ, которые включают тесное сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями, Комиссия может играть такую роль.
Only with universal membership can the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum effectively fulfil its role and be a representative world forum on global environmental issues; Лишь при условии открытия универсального членства Совет управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров может эффективно играть свою роль и служить представительным мировым форумом по глобальной природоохранной тематике;
Could the First Committee fulfil such a role, just as some other Committees seem capable of negotiating treaties? Не мог бы ли играть такую роль Первый комитет, точно так же как вести переговоры по договорам, пожалуй, способны и кое-какие другие комитеты?
We believe that the United Nations should continue to play an important role - a role which no other international organization can fulfil. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем играть важную роль - роль, которую не может играть ни одна другая международная организация.
Mr. WISSA (Egypt) said that a global policy must be adopted to combat the drug problem so that the United Nations and the international community might fulfil their crucial role in protecting mankind from that scourge. Г-н ВИССА (Египет) говорит о необходимости осуществления всемирной стратегии борьбы с проблемой наркотиков, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество могли играть свою важную роль в защите человечества от этого зла.
At the same time, it is also firmly determined to effectively fulfil its special role as an independent and neutral intermediary in situations of armed conflict, as enshrined in the Geneva Conventions, and to gain access to all victims, wherever they may be. В то же время он также преисполнен решимости эффективно играть свою особую роль независимого и нейтрального посредника в ситуациях вооруженных конфликтов, как это предусмотрено Женевскими конвенциями, и добиваться доступа ко всем пострадавшим, где бы они ни находились.
We understand that the KPS has recruited, or is about to recruit, a large number of members of the Kosovo Liberation Army, which might affect whether the KPS can fulfil its role impartially in providing law and order. Насколько мы понимаем, КПС уже набрала или собирается набирать в свои ряды значительное число членов Освободительной армии Косово, что может повлиять на то, сможет ли КПС беспристрастно играть свою роль в обеспечении правопорядка.
His Government would fulfil the role which the Security Council and the Commission expected of it by taking steps to establish stability in Guinea-Bissau and to set the country on the path to development. Его правительство будет играть роль, которая ему отведена Советом Безопасности и Комиссией, путем принятия мер по обеспечению стабильности в Гвинее-Бисау и выведению страны на путь развития.
It also underlined the need to promote global and collective approaches to those themes and the particular role that the United Nations should fulfil in translating them into country-specific programmes. В них также особо отмечалась необходимость содействовать применению глобальных и коллективных подходов к решению этих вопросов и особая роль, которую должна играть Организация Объединенных Наций в деле разработки на основе этих подходов конкретных страновых программ.
Governments need to do more to help families adapt and thrive, so that they can, in turn, fulfil their social, cultural and economic roles. Правительства должны больше помогать семье, чтобы семья приспосабливалась к изменяющимся условиям и процветала и чтобы она могла, в свою очередь, играть свою социальную, культурную и экономическую роль.
Encouraged by the declarations of the Secretary-General of the United Nations, you urged all member States to set aside their political differences and show flexibility so that the Conference could fulfil its role as the unique multilateral negotiating forum on disarmament. Вдохновляясь заявлениями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Вы призывали все государства-члены отложить в сторону свои политические разногласия и продемонстрировать гибкость, дабы позволить этому форуму играть свою уникальную роль в плане многосторонних переговоров по разоружению.
Although some marketing boards were highly ineffective and harmed agricultural production, it is important to note that well-managed agricultural boards can fulfil a very important role in improving rural livelihoods and food security. Хотя некоторые советы по сбыту работали крайне неэффективно и причиняли вред сельскохозяйственному производству, следует отметить, что хорошо работающие сельскохозяйственные структуры могут играть очень важную роль, улучшая условия жизни на селе и укрепляя продовольственную безопасность.
In this regard, the Human Rights Unit attached to UNPOS should be strengthened and upgraded so that it can fulfil its role to act as focal point for all United Nations activities in this field. В этой связи следует укрепить и обновить Группу по правам человека при ПОООНС, чтобы она могла играть свою роль координационного центра для всей деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
In trafficking in persons, for example, individuals can serve simultaneously as recruiters, transporters or protectors, or fulfil any number of other roles, thus limiting the number of perpetrators in a group. Например, в торговле людьми некоторые лица могут одновременно являться вербовщиками, перевозчиками или охранниками или же играть ряд других ролей, тем самым ограничивая число участников преступной группы.
It was imperative, in that connection, that the capacity of the Centre for Human Rights should be strengthened so that it might perform its assigned task of providing advisory services and technical assistance and fulfil its coordinating role within the system. Крайне необходимо, в частности, расширить возможности Центра по правам человека по осуществлению практических действий, с тем чтобы он мог оказывать предусмотренные его мандатом консультативные услуги и техническую помощь и играть координационную роль, отведенную ему в рамках системы.