Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
Fulfilling the EU and CAC requirements means that a country can easily fulfil conditions for export to other countries. Выполнение требований ЕС и ККА означает, что страна может без труда выполнять условия, предъявляемые к экспорту в другие страны.
All of us should fulfil our commitments and meet our obligations. Все мы должны выполнять наши обещания и наши обязанности.
What this means in practice is that collectively we must fulfil our obligation to cooperate in a responsible and coherent manner. На практике же это означает, что мы все вместе должны выполнять наше коллективное обязательство сотрудничать между собой ответственно и слаженно.
The stronger such coordination capacity becomes, the better Member States will fulfil their primary role in this field. Чем мощней такой координационный потенциал, тем лучше государства-члены будут выполнять свою первостепенную роль в этой области.
All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой.
The Organization could not fulfil all its mandates unless Member States met their financial commitments on time. Организация не может выполнять все свои мандаты, если государства-члены не будут вовремя выполнять свои финансовые обязательства.
The Member States should also act responsibly to ensure that OIOS could fulfil its oversight function effectively and efficiently. Государства-члены также должны действовать ответственно, с тем чтобы обеспечить возможность УСВН эффективно и результативно выполнять свою надзорную функцию.
For Mexico, those three aspects will be met to the extent that the Court can fulfil its mandate. Для Мексики эти три аспекта будут выполнены в той степени, в какой Суд сможет выполнять свой мандат.
In the resulting production networks SMEs may fulfil two very important functions. В формирующихся в результате этого сетях МСП могут выполнять две очень важные функции.
FDA must fulfil the requirements of the Public Procurement and Concessions Act with regard to the development of concession bid documents. УЛХ должно выполнять требования Закона о государственных закупках и концессиях, касающиеся подготовки документов о торгах на концессии.
In these cases, women must fulfil family roles and responsibilities in addition to the demands of their job. В этих случаях женщины помимо служебных обязанностей должны выполнять семейные роли и обязанности.
States must therefore fulfil their obligations under that vital international instrument. Поэтому государства должны выполнять свои обязательства, определяемые этим жизненно важным международным документом.
We hope that disbursement mechanisms will be improved so that the Fund can fulfil its role as a catalyst for emergency funding. Мы надеемся, что механизмы распределения средств будут усовершенствованы с тем, чтобы Фонд мог в полной мере выполнять свою стимулирующую роль в деле предоставления финансовых ресурсов в связи с чрезвычайными ситуациями.
That is the conviction with which my Government will fulfil the powerful mandate that the people have given to us. Руководствуясь именно такой убежденностью, наше правительство будет выполнять свои значительные полномочия, которыми наделил нас народ.
The IAEA would simply take on the tasks, currently discharged by States or regional organizations, of monitoring operations and ensuring that buyers fulfil non-proliferation requirements. МАГАТЭ будет всего лишь выполнять функции, которые в настоящее время осуществляются государствами или региональными организациями, а именно: контролировать операции и обеспечивать, чтобы покупатели в полной мере соблюдали требования нераспространения.
It is inconceivable that a State could fulfil this heightened duty of protection while permitting prisoners to run prisons. Невозможно себе представить, что государство может выполнять это повышенное обязательство защищать заключенных, позволяя заключенным устанавливать свои порядки в тюрьмах.
In order to fully fulfil its missions, the Committee needs the necessary resources. Для того чтобы Комитет имел возможность полностью выполнять свои задачи, ему требуются необходимые ресурсы.
All members of the Commission should fulfil their disarmament obligations and prevent nuclear proliferation in all its aspects. Все члены Комиссии должны выполнять свои обязательства в плане разоружения и предотвращать распространение ядерного оружия во всех его аспектах.
Full and effective domestic implementation of the Convention enables States to also fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). Полное и эффективное осуществление Конвенции на национальном уровне дает возможность государствам выполнять свои обязательства и по резолюции 1540 (2004).
We consider that the parties concerned must scrupulously fulfil their commitments in this regard. Мы считаем, что соответствующие стороны должны добросовестно выполнять свои обязательства в этом отношении.
The MAG is tasked with preparing IGF meetings, and its members can only fulfil this task if they are able to be physically present in meetings. Задачей МКГ является подготовка совещаний ФУИ, и ее члены могут выполнять эту задачу только при условии их физического присутствия на заседаниях.
This has led to the situation whereby the advisory and technical bodies, in some cases, could not properly fulfil their mandate and vice versa. Порой это приводит к тому, что в некоторых случаях консультативные и технические органы не могут в полной мере выполнять свой мандат и наоборот.
The convening of elections is a critical benchmark against which the Government will demonstrate whether it can fulfil its promises and implement its plans. Проведение выборов является одним из важнейших контрольных показателей, позволяющих правительству продемонстрировать, сможет ли оно выполнять свои обещания и реализовывать свои планы.
States should do their utmost to establish an enabling environment for journalists and media workers, so that they can fulfil their role effectively and without undue interference. Государствам также следует делать все возможное для создания благоприятных условий для журналистов и работников средств массовой информации, чтобы они могли эффективно выполнять свою роль, не подвергаясь необоснованному вмешательству.
The Board reiterated that the Fund would need a minimum of $2 million in contributions on a yearly basis in order to meaningfully fulfil its mandate. Совет попечителей подтвердил, что Фонду потребуется не менее 2 млн. долл. США, поступающих ежегодно в виде взносов, чтобы Фонд мог реально выполнять свой мандат.