Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
We believe that all Member States must fulfil their obligations to make full and timely payment of their dues. Мы считаем, что все государства-члены должны выполнять свои обязательства по выплате начисленных им взносов в полном объеме и своевременно.
This unfortunate anomaly must be rectified immediately, so that the OIC can function effectively and fulfil its tasks meaningfully. Такая достойная сожаления аномалия должна быть незамедлительно исправлена, с тем чтобы ОИК могла эффективно функционировать и надлежащим образом выполнять свои задачи.
We firmly proceed from the premise that all States must fulfil the relevant international commitments in cooperation with the Tribunal. Твердо исходим из того, что все государства должны выполнять соответствующие международные обязательства по сотрудничеству с Трибуналом.
There is no doubt that Member States must fulfil their financial obligations on time and in full. Нет сомнений в том, что государства-члены должны выполнять своевременно и в полном объеме свои финансовые обязательства.
The Movement calls for enhanced security arrangements for them so that they can fulfil their mandate peacefully. Движение призывает усилить меры по обеспечению их безопасности, с тем чтобы они могли мирно выполнять возложенный на них мандат.
The WFP requires continuous funding so that it can fulfil its mandate and implement its programmes. Деятельность МПП требует постоянного финансирования для того, чтобы она могла выполнять свой мандат и осуществлять свои программы.
If the secretariat could not fulfil this function, then the Working Party considered that the draft Programme of Work would need to be downsized. Если секретариат не сможет выполнять эту функцию, то, по мнению Рабочей группы, объем проекта программы работы нужно будет сократить.
A spacecraft that can no longer fulfil its intended mission is considered non-functional. Космический аппарат, который более не может выполнять свою целевую задачу, считается нефункциональным.
Ultimately, only Iraqis can fulfil that responsibility on behalf of a national authority that enjoys credibility, respect and resources. В конечном счете, только иракцы могут выполнять обязанности от имени национальной власти, пользующейся доверием и уважением и располагающей необходимыми ресурсами.
All parties should fulfil their obligations under the Protocol, and efforts were needed to develop a compliance mechanism. Все стороны должны выполнять свои обязательства по Протоколу, и нужно предпринять усилия по разработке механизма соблюдения.
By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment. Мужчины, напротив, часто оказываются в ситуациях, когда они не могут выполнять свои традиционные производительные функции в сфере сельского хозяйства или заниматься другими видами деятельности.
Its scorecard in confronting terrorism is an example of how the Council can fulfil its duty to strengthen peace and security. Его послужной список в борьбе с терроризмом является примером того, как Совет может выполнять свой долг по укреплению мира и безопасности.
Accordingly, the Provisional Institutions of Kosovo should scrupulously fulfil their obligations. Следовательно, временные институты Косово должны неукоснительно выполнять свои обязательства.
The Security Council must fulfil its expanded role, with the maximum cooperation and participation of the international community. Совет Безопасности должен выполнять свою возросшую роль, опираясь на самое широкое сотрудничество и участие международного сообщества.
All States should fulfil their financial obligations and prioritize the effective implementation of development activities, and regional cooperation should also be promoted. Все государства должны выполнять свои финансовые обязательства и опре-делить приоритеты в деле эффективного осущест-вления мероприятий в области развития, а также раз-вивать региональное сотрудничество.
Religious institutions, the military and private police in some countries may fulfil functions normally associated with criminal justice. В некоторых странах функции, которые обычно выполняют органы уголовной юстиции, могут выполнять религиозные учреждения, военные ведомства и частная полиция.
States parties must also fulfil their obligations under the NPT. Государства-участники должны также выполнять свои обязательства в соответствии с ДНЯО.
A further 10 committees will fulfil the role of the Assembly acting in its capacity as a Legislature-Parliament. Еще 10 комитетов будут выполнять роль Собрания, выступая в его качестве законодательного органа - парламента.
Here too, all must fulfil their own responsibilities. В данном случае все также должны выполнять свои собственные обязанности.
We will, as always, abide by the United Nations Charter and fulfil in good faith our obligations under international conventions. Мы будем, как всегда, строго следовать Уставу Организации Объединенных Наций и добросовестно выполнять свои обязательства по международным конвенциям.
(b) Stakeholders fulfil their responsibilities and obligations in accordance with established rules for the submission of documentation and meeting activities. Ь) заинтересованные стороны будут выполнять свои обязанности и обязательства в соответствии с установленными правилами представления документации и проведения заседаний.
We must revitalize the Conference so that it can fulfil its primary role. Нам нужно оживить Конференцию, с тем чтобы она могла выполнять свою главную роль.
The national government shall fulfil its obligations to provide financial transfers to the government of Southern Sudan and shall apportion revenues among other States. Национальное правительство должно выполнять свои обязанности по предоставлению финансовых ресурсов правительству Южного Судана и распределять доходы между другими штатами.
AVAS shall fulfil the requirements set forth below. АВАС должна выполнять требования, изложенные ниже.
In which areas will increased coordination with development actors allow peacekeepers to better fulfil peacebuilding-related mandates? В каких сферах усиление координации действий с действиями субъектов, занимающихся вопросами развития, позволит миротворцам более эффективно выполнять задачи, связанные с миростроительством?