Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
Now that the Tribunal has been established, we hope that it will fulfil its duty in a truly effective manner. Сейчас, когда Трибунал уже создан, мы надеемся, что он будет действительно эффективно выполнять свои обязанности.
His Government believed that such countries should fulfil their obligations, particularly those contracted under the conventions, and stop growing coca. Соединенные Штаты считают, что эти страны должны выполнять свои обязательства, в частности по международным конвенциям, и прекратить выращивание коки.
All States should fulfil their obligations to promote and protect human rights by making them an absolute priority. Все государства должны выполнять свои обязательства по поощрению и защите прав человека и рассматривать это в качестве абсолютного приоритета.
Bulgaria reiterates its resolve to further fulfil its obligations in this field. Болгария вновь заявляет о своей решимости и впредь выполнять свои обязательства в этой области.
All States parties to human rights treaties should fulfil the commitments they had undertaken and cooperate with the corresponding treaty bodies. Все государства - участники договоров о правах человека должны выполнять принятые на себя обязательства и сотрудничать с соответствующими договорными органами.
They must take legislative and administrative measures which conformed to international standards and also fulfil their reporting obligations. Они должны принимать законодательные и административные меры, соответствующие международным стандартам, а также выполнять свои обязательства в отношении представления докладов.
Although an intermittent data collector supervisor is sometimes used, he cannot fulfil all the duties of a full-time, on-site supervisor. В некоторых случаях используются временные инспекторы, однако они не могут выполнять все обязанности инспекторов, занятых полный рабочий день.
He conducted extensive discussions throughout the region to determine how the multinational force should fulfil its mandate. Для определения того, каким образом многонациональным силам следует выполнять свой мандат, он провел обстоятельные обсуждения в этом регионе.
It only enables it to subsequently fulfil the commitments reached at the special session. Оно лишь позволяет ему впоследствии выполнять обязательства, принятые на специальной сессии .
IFF requested that the Secretariat, in its analysis of options, focus on their ability to effectively fulfil the functions and address the elements. МФЛ просил, чтобы в ходе изучения вариантов Секретариат уделил основное внимание их способности эффективно выполнять функции и анализировать элементы.
Where institutional capacities are inadequate to properly fulfil these tasks, undesirable outcomes tend to be prevalent. Когда институциональная основа не позволяет надлежащим образом выполнять эти задачи, как правило, это приводит к нежелательным последствиям.
Governments must conscientiously fulfil their international obligations, observe basic humanitarian principles, and safeguard the institution of asylum. Правительства должны добросовестно выполнять свои международные обязательства, соблюдать основополагающие гуманитарные принципы и гарантировать незыблемость института убежища.
Many submissions defined the term "multilateral consultative process" by the functions it would fulfil. Во многих ответах термин "многосторонний консультативный процесс" определялся исходя из функций, которые он призван выполнять.
We also call on all States parties to faithfully fulfil their obligations as stipulated in the Convention. Мы также призываем все государства-участники добросовестно выполнять свои обязательства, предусмотренные в Конвенции.
No special monitoring body or regime could fulfil that function in the same way. Никакой специальный наблюдательный орган или режим не способен таким же образом выполнять эту функцию.
In signing the Charter, Member States had assumed certain obligations which they must fulfil. При подписании Устава государства-члены взяли на себя определенные обязательства, которые они должны выполнять.
The Department is now seeking support from private foundations and Member States so that it can fulfil such a role. Сейчас Департамент добивается поддержки со стороны частных фондов и государств-членов с тем, чтобы он мог выполнять такую роль.
Both proposals would allow the Council to better fulfil its mandate. Оба предложения позволили бы Совету лучше выполнять свой мандат.
Mr. Farooq said that the Organization could not fulfil its mandates effectively without adequate and predictable resources. Г-н Фарук говорит, что Организация не может эффективно выполнять свои мандаты без надлежащих и предсказуемых ресурсов.
Some of the specific functions that civil society should fulfil included the monitoring of political candidates during elections. К числу конкретных функций, выполнять которые должно гражданское общество, относится контроль за кандидатами на политические должности в ходе выборов.
We shall scrupulously fulfil the obligations that we have freely accepted by sovereign decisions under international treaties and other arrangements. Мы будем неукоснительно выполнять обязательства, которые мы свободно взяли на себя, приняв суверенные решения в рамках международных договоров и других договоренностей.
Any citizen, though enjoying religious freedom, must fulfil the obligations set out in the Constitution and in the law. Любой гражданин, даже если он пользуется свободой вероисповедания, должен выполнять обязанности, предусмотренные Конституцией и законом.
Expressions of regret or apologies could, by implying that there had been a violation, fulfil the same function. Выражение сожаления или извинения могут выполнять ту же самую функцию, подразумевая факт нарушения.
The nuclear-weapon States must also fulfil their commitments towards a significant reduction in their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, также обязаны выполнять свои обязательства по существенному сокращению своих ядерных арсеналов, что приведет к ядерному разоружению.
I confirmed to them that I will fulfil my mandate independently and impartially. Я подтвердил им, что я буду выполнять свой мандат независимо и беспристрастно.