Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
That was a function which women could not fulfil. Это - функция, которую не могут выполнять женщины.
IAEA could not fulfil its oversight role unless States complied with their binding international obligations. МАГАТЭ не сможет осуществлять контроль, если государства не будут выполнять взятые на себя международные обязательства.
Developed countries should fulfil greater obligations of providing resources. Развитые страны должны принять и выполнять дополнительные обязательства в отношении предоставления ресурсов;
(c) All stakeholders fulfil their responsibilities and obligations. с) все заинтересованные стороны будут выполнять возложенные на них функции и взятые обязательства.
At the same time, we believe that the situation is still fragile and that the parties should fulfil their obligations fully. В то же время мы считаем, что ситуация все еще остается нестабильной и что сторонам следует полностью выполнять взятые ими обязательства.
We call upon developed countries to urgently fulfil the official development assistance commitments that they have made, individually and collectively. Мы призываем развитые страны безотлагательно выполнять обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, которые они взяли на себя индивидуально и коллективно.
The Group was informed by the COGEAD officers about their lack of essential means to duly fulfil their diamond certification mandate. Группа была проинформирована должностными лицами КОГЕАД об отсутствии у них необходимых средств для того, чтобы должным образом выполнять свой мандат на сертификацию алмазов.
All States parties must fulfil their treaty obligations. Все государства-участники должны выполнять свои договорные обязательства.
Commanding officers must fulfil their duties pursuant to service legislation to educate their units. Командующие офицеры должны выполнять свои обязанности, согласно служебному законодательству, просвещать свои подразделения.
All United Nations Members have clear responsibilities in that regard and must fulfil them. Все члены Организации Объединенных Наций несут четко определенные обязанности в этой связи и должны выполнять их.
Proposals are made to strengthen the Office further so that it may fulfil its expanded responsibilities effectively. Предлагается еще больше укрепить это Управление, с тем чтобы дать ему возможность эффективно выполнять свои расширенные функции.
In this regard, UNC will continue to carry out its functions and fulfil its obligations under the provisions of the Armistice Agreement. В этой связи КООН будет продолжать осуществлять свои функции и выполнять свои обязанности согласно положениям Соглашения о перемирии.
The affluent must practise a culture of commitment and fulfil the obligations agreed to at all these global conferences. Влиятельные должны применять на практике культуру приверженности и выполнять обязательства, согласованные на всех этих глобальных конференциях.
These States must fulfil the same substantive and procedural conditions for membership in the United Nations and in other international organizations. Эти государства должны выполнять одни и те же условия по существу и процедурные требования для членства в Организации Объединенных Наций и в других международных организациях.
Belarus is striving to strictly fulfil its obligations under the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Беларусь стремится строго выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала.
Undertake to support all measures designed to strengthen the multilateral economic development institutions in order that they may properly fulfil their mandate. ОБЯЗУЮТСЯ ПОДДЕРЖИВАТЬ все меры, способные укрепить многосторонние экономические учреждения по содействию развитию, с тем чтобы они могли полностью выполнять свою роль.
There is, therefore, room for strengthening the GSP so that it can better fulfil its role. Таким образом, существуют возможности для укрепления ВСП, с тем чтобы она могла лучше выполнять свою задачу.
The United Nations assists Governments to create the conditions in which free and independent media can fulfil this important role. Организация Объединенных Наций помогает правительствам создавать условия, в которых свободные и независимые средства массовой информации могут выполнять эту важную роль.
They may indeed fulfil missions in preventive diplomacy, but they must then be inspired by the principles enshrined in the United Nations. Они могут выполнять задачи превентивной дипломатии, но при этом они должны руководствоваться принципами Организации Объединенных Наций.
The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. Увеличение числа региональных кризисов ставит перед Организацией Объединенных Наций все новые задачи, которые Совет Безопасности не в состоянии успешно выполнять из-за ограниченности своих ресурсов.
Having rejoined the international community, South Africa would fulfil its obligations under the Charter. Вернувшись в ряды международного сообщества, Южная Африка будет выполнять свои обязательства по Уставу.
The host country should fulfil its obligations under international law and the terms of the Headquarters Agreement. Страна пребывания должна выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом и положениями Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
In her country's view, the Commission could better fulfil its mandate by emphasizing cross-sectoral issues. По мнению Чешской Республики, Комиссия могла бы более эффективно выполнять свой мандат, уделив особое внимание межсекторальным аспектам.
Now more than ever before it must shoulder its responsibility and fulfil its duty in accordance with its Charter mandate. Сейчас как никогда ранее ему необходимо выполнять возложенную на него ответственность и исполнить свой долг в соответствии с предоставленным ему Уставом мандатом.
They must therefore fulfil their obligations to the Organization even as they defended the welfare of the staff. Поэтому они должны в полной мере выполнять свои обязательства перед Организацией даже тогда, когда они защищают интересы персонала.