Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
Member States must strengthen their oversight mechanisms and fulfil their commitments in support of peacekeeping operations in order to help the Secretariat carry out its work efficiently and effectively. Государства-члены должны укреплять свой механизм надзора и выполнять свои обязательства в поддержку операций по поддержанию мира, с тем чтобы оказать Секретариату помощь в осуществлении его работы на эффективной и действенной основе.
Developed countries must also fulfil their responsibilities by increasing and improving development assistance, concluding a new development-oriented trade round, embracing wider and deeper debt relief and fostering technology transfer. Развитые страны также должны выполнять свои обязанности путем расширения и повышения эффективности помощи в целях развития, проведения нового, ориентированного на развитие раунда торговых переговоров, обеспечения более широкомасштабного и существенного облегчения долгового бремени и содействия расширению передачи технологий.
It should be re-emphasized that States must fulfil their obligations under various legal instruments that extend to the security of weapons of mass destruction-related material and technology in their territories. Необходимо вновь подчеркнуть, что государства должны выполнять свои обязательства в соответствии с различными правовыми документами, которые охватывают безопасность находящихся на их территориях материалов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения.
This should enable the information centre to better fulfil its role as a regional information centre, although additional resources may be needed for this purpose. Это должно дать возможность Информационному центру более эффективно выполнять свою роль регионального информационного центра, хотя для этих целей могут потребоваться дополнительные ресурсы.
Moreover, the developing countries should fulfil their obligations to strengthen and reform their economic and social institutions so as to create an environment favourable to development and foreign investment. С другой стороны, развивающиеся страны должны выполнять свои обязательства в отношении укрепления и реформы своих экономических и социальных структур в целях создания благоприятных условий для развития и иностранных инвестиций.
All Member States should honour their commitments to the Charter of the United Nations and fulfil their international responsibilities and obligations. Все государства-члены должны чтить свои обязанности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, и выполнять свои международные обязательства.
As a result, the developed countries must pursue economic policies that took the developing countries into account and fulfil the commitments they had undertaken in Monterrey and Johannesburg. В этой связи развитым странам необходимо проводить такую экономическую политику, которая бы учитывала интересы развивающихся стран, и выполнять обязательства, принятые в Монтеррее и Йоханнесбурге.
The United Nations has to be even more decisive and efficient in order to successfully fulfil its important responsibilities in this new situation. Организация Объединенных Наций должна быть еще более решительной и действенной для того, чтобы она могла успешно выполнять свои важные обязанности в этой новой ситуации.
Of course, the firm must fulfil its legal and contractual commitments and those particular obligations that have been agreed on regarding disabled persons. Разумеется, предприятие обязано выполнять свои правовые и договорные обязательства, и в первую очередь обязательства, касающиеся инвалидов.
Policy makers urgently need to address the issue of how to reform the banking sector so that it may fulfil its social and developmental function adequately. Директивным органам необходимо в срочном порядке заняться решением вопроса о путях реформы банковского сектора таким образом, чтобы он мог адекватно выполнять свои социальные функции и функции в области развития.
Help scientists and others fulfil their legal, regulatory, professional and ethical obligations; помогать ученым и другим выполнять свои юридические, регламентационные, профессиональные и этические обязанности;
The Infrastructure Management Division will fulfil the mandate set out in the ICT strategy as follows: Отдел управления инфраструктурой будет выполнять мандат, изложенный в стратегии в области ИКТ следующим образом:
The private sector should develop a greater sense of corporate social responsibility and ethics and fulfil its due obligations by supporting the efforts to uplift public-health awareness and literacy. Частный сектор должен сформировать чувство большей корпоративной социальной ответственности и этики и выполнять соответствующие обязательства посредством поддержки усилий, направленных на повышение осведомленности и грамотности в вопросах здравоохранения.
These plans are aimed at ensuring that United Nations funds, programmes, specialized agencies and IAEA are able to function and fulfil their respective mandates in all circumstances. Эти планы направлены на обеспечение того, чтобы фонды, программы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и МАГАТЭ были в состоянии функционировать и выполнять свои соответствующие мандаты в любых обстоятельствах.
It stresses the importance of predictable, reliable and timely resources for AMISOM in order for it to better fulfil its mandate. Он подчеркивает важность предсказуемого, надежного и своевременного предоставления ресурсов АМИСОМ, с тем чтобы она могла более эффективно выполнять свой мандат.
How should the Forum fulfil its new obligations according to the Declaration? Каким образом Форум должен выполнять свои новые обязанности согласно Декларации?
He called upon the secretariat to ensure efficient resource allocation within the Division for Trade and Sustainable Land Management, so that WP. could fulfil its mandate. Он призвал секретариат обеспечить эффективное распределение ресурсов в рамках Отдела торговли и устойчивого землепользования, с тем чтобы РГ. могла выполнять свой мандат.
All States should fulfil their respective undertakings concerning disarmament, particularly nuclear disarmament, and prevent proliferation of nuclear weapons. Все государства должны выполнять свои соответствующие обязательства в отношении разоружения, особенно ядерного разоружения, и предотвращения распространения ядерного оружия.
We urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to resolutely fulfil their respective obligations under the Treaty in a transparent, verifiable and irreversible manner. Мы настоятельно призываем все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства по Договору на транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе.
The Committee encourages the State party to allocate additional funds to the Commission so that it can fulfil its mandate effectively and bring cases before the courts if necessary. Комитет призывает государство-участник выделить НКПЧ дополнительные ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат и при необходимости обращаться в судебные органы.
The world's nuclear Powers must fulfil their vows to meet their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to take decisive and practical steps towards irreversible disarmament. Ядерные державы мира должны выполнять свои обязательства, проистекающие из Договора о нераспространении ядерного оружия, и предпринять решительные и практические шаги в направлении к необратимому разоружению.
Member States, especially developing countries, expect the General Assembly to further strengthen its authority and effectiveness and to better fulfil its responsibilities under the Charter. Государства-члены, особенно развивающиеся страны, ожидают, что авторитет и эффективность Генеральной Ассамблеи повысятся и она будет более оптимально выполнять свои обязанности по Уставу.
All States should strictly fulfil their non-proliferation obligations, strengthen their export control systems and pursue peaceful solutions to regional nuclear issues through dialogue and negotiations. Все государства должны строго выполнять свои обязательства в сфере нераспространения, укреплять системы контроля за экспортом и находить мирное решение региональных ядерных проблем посредством диалога и переговоров.
Serbia's Council for Cooperation with the Tribunal continued to successfully fulfil its coordination function between various government bodies, in order to address the Office of the Prosecutor's requests. Сербский совет по сотрудничеству с Трибуналом продолжал успешно выполнять свои функции по обеспечению координации с различными государственными ведомствами в целях обеспечения рассмотрения просьб Канцелярии Обвинителя.
To better fulfil my tasks in this respect, more specific missions to enhance monitoring of the implementation of the Standard Rules are planned for 2010-2011. Для того чтобы я мог лучше выполнять свои задачи в этой связи, на 2010 - 2011 годы запланированы более специализированные поездки для усиления контроля за осуществлением Стандартных правил.