Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
For their part, donor countries and multilateral institutions must fulfil their financial commitments under the Convention by focusing on implementation as a programmatic and funding priority. Со своей стороны страны-доноры и многосторонние учреждения должны выполнять свои финансовые обязательства по Конвенции, поставив осуществление ее положений в качестве приоритетной задачи в рабочих программах и распределении финансовых ресурсов.
Let us implement the actions and fulfil the commitments that were made. Теперь мы должны действовать и выполнять взятые обязательства.
A permanent solution should be found to the Institute's financial problems so that it could fulfil its mandate. Необходимо найти долгосрочное решение финансовых проблем Института, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат.
Meanwhile the occupying Powers must fulfil their obligations to safeguard human rights. Тем временем оккупирующие державы должны выполнять свои обязательства как гаранты соблюдения прав человека.
We also need to give regional organizations the means necessary to properly fulfil their responsibilities. Необходимо также предоставить региональным организациям необходимые средства для того, чтобы они могли надлежащим образом выполнять свои обязанности.
The CD has been unable to fully and satisfactorily fulfil its mandate for the last decade. В последнее десятилетие КР оказывается не в состоянии в полной мере и удовлетворительно выполнять свой мандат.
The meeting noted that planted forests should fulfil a complementary role to natural forests. Участники совещания отметили, что лесонасаждения должны выполнять по отношению к природным лесам вспомогательную функцию.
It emphasizes that law that gives effect to Covenant rights may fulfil an educational function. Комитет подчеркивает, что законодательство, наполняющее конкретным содержанием предусмотренные Пактом права, может выполнять и воспитательную функцию.
States must fulfil their obligations as flag States as evidence of the genuine link required in article 91 of UNCLOS. Государства должны выполнять свои обязательства как государство флага и показывать наличие реальной связи, предписанной в статье 91 ЮНКЛОС.
He urged States to ratify international instruments and fulfil their treaty obligations by incorporating such instruments into their national legislation. Он призывает государства ратифицировать международные документы и выполнять свои договорные обязательства, включая такие документы в свое внутреннее законодательство.
Developing countries must address the problem of third-world external debt, fulfil their commitments to provide official development assistance and eliminate agricultural subsidies. Развитые страны должны решить проблему внешнего долга развивающихся стран, выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития и ликвидировать субсидии на развитие сельского хозяйства.
Therefore, the Centre needs to be reorganized to ensure that it is equipped to effectively fulfil its mandate. В этой связи Центр нуждается в реорганизации в целях обеспечения его оснащения таким образом, чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат.
It remained in practice for the State having undertaken the incompatible obligations to choose which of the agreements it would fulfil. На практике государству, берущему на себя несовместимые обязательства, надлежало бы выбрать, какие из соглашений оно будет выполнять.
In addition, Parties may fulfil their obligation under this paragraph with respect to State-owned operators by a declaration of self-insurance. Кроме того, Стороны могут выполнять свои обязательства в соответствии с этим пунктом в отношении государственных операторов посредством заявления о самостраховании.
I will fulfil two other basic commitments in the remaining 114 days of my presidency. За те 114 дней, в течение которых мне осталось выполнять функции Президента, я выполню еще два важных обязательства.
It is up to the African countries to provide it with substance, to promote democracy and fulfil the explicit proposal to work together. Дело африканских стран - наделить его содержанием, поощрять демократию и выполнять свое однозначное предложение трудиться совместно.
No Special Rapporteur could fulfil the role of mediator as well as the Working Group. Специальный же докладчик не смог бы выполнять эту посредническую роль, которую обеспечивает Рабочая группа.
The critical role of the international community is to assist us in nation-building and efficient resource utilization so that we can fulfil our social obligations. Важнейшая роль международного сообщества состоит в том, чтобы помогать нам в национальном строительстве и эффективном использовании ресурсов, с тем чтобы мы могли выполнять наши социальные обязательства.
We hope that the Office will be given the necessary support to enable it fulfil its intended purpose. Мы надеемся, что Канцелярия Омбудсмена получит необходимую поддержку, позволяющую ей выполнять возложенную задачу.
A general provision could fulfil the same function. Общее положение могло бы выполнять такую же функцию.
As a State party to the core international human rights treaties, Cambodia must fulfil important reporting obligations. Будучи стороной основных международных договоров в области прав человека, Камбоджа должна выполнять важные обязательства по предоставлению докладов.
The Government must fulfil strictly the commitment it undertook in the Peace Agreements, to separate military intelligence agencies from civil matters and particularly from judicial investigations. Правительство должно неукоснительно выполнять принятое на себя в соответствии с Мирными соглашениями обязательство об отстранении органов военной разведки от гражданских дел, и прежде всего от проведения судебных расследований.
It should be treated like any other State and must fulfil all its obligations and responsibilities without exception. К нему следует относиться как к любому другому государству, и он должен выполнять все свои обязательства без исключения.
This may affect the ability of end-users to properly fulfil their mandate and create supplier dissatisfaction. Это может сказаться на способности конечных потребителей должным образом выполнять их мандат, а также вызвать недовольство у поставщиков.
The European Union will fulfil its responsibility in this regard by contributing to the full implementation of the Final Document. Европейский союз будет выполнять свою обязанность в этом отношении путем содействия полному осуществлению Заключительного документа.