Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
The Inspectors realized that UN-Oceans has been unable to satisfactorily fulfil its current ToR. Инспекторы пришли к выводу, что сеть "ООН-океаны" оказалась не в состоянии удовлетворительно выполнять ее нынешний КВ.
When families cannot fulfil their protective role, children are particularly exposed. В тех случаях, когда семьи не могут выполнять свою защитную роль, дети в особой степени подвержены угрозе.
Nonetheless, questions remains as to how the Mission should fulfil its mandate. Тем не менее по-прежнему остаются вопросы в отношении того, каким образом Миссия должна выполнять свой мандат.
The Council could better fulfil its Charter mandate through this approach. Благодаря этому подходу Совет сможет лучше выполнять свой мандат, закрепленный в Уставе.
His delegation hoped that development partners would fulfil their ODA commitments. Его делегация надеется, что партнеры по развитию будут выполнять свои обязательства в отношении ОПР.
Such a commission should fulfil this role. Эта комиссия как раз и должна будет выполнять эту роль.
Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. Бразилия глубоко убеждена в том, что все страны должны выполнять свои международные обязательства.
International organizations could fulfil their mandate only if all parties met their financial obligations. Международные организации могут выполнять свой мандат только в том случае, если все стороны выполняют свои финансовые обязательства.
The Council should be strengthened to effectively fulfil its Charter mandate. Необходимо усилить Совет для того, чтобы он смог успешно выполнять свой уставной мандат.
Donor countries that pledged financial aid should fulfil their commitments promptly. Страны-доноры, которые заявили о готовности оказать финансовую помощь, должны своевременно выполнять свои обязательства.
The Deputy will thus fulfil this vital support role. Таким образом, заместитель будет выполнять эту жизненно важную вспомогательную роль.
Secondly, UNCTAD must fulfil a technical assistance role. Во-вторых, ЮНКТАД должна выполнять свою роль по оказанию технической помощи.
All countries must fulfil their financial obligations towards peacekeeping operations. Все страны должны выполнять свои финансовые обязательства в связи в проведением операций по поддержанию мира.
A reformed or upgraded UNEP could fulfil this role. Эту роль могла бы выполнять ЮНЕП после ее реформирования или повышения статуса.
Croatia will continue to undertake and fulfil obligations regarding the resolution. Хорватия будет и впредь брать на себя и выполнять обязательства в связи с этой резолюцией.
It will be measured by how we fulfil our responsibilities today. Наше будущее будет зависеть от того, каким образом мы будем выполнять свои обязательства сегодня.
Without access to these services, many entities would be unable to move around the territory and fulfil their own mandates. При отсутствии доступа к таким услугам многие структуры не смогли бы передвигаться по территории и выполнять свои собственные мандаты.
However, owing to the serious lack of resources, these officials are not able to fully fulfil their duties. Однако из-за значительного дефицита соответствующих ресурсов эти сотрудники не в состоянии выполнять свои функции в полном объеме.
Syria will nevertheless continue to provide the Observer Mission with every support, in order to enable it to successfully fulfil its mandate. Тем не менее Сирия будет и впредь оказывать Миссии наблюдателей всю возможную поддержку, с тем чтобы она могла успешно выполнять свой мандат.
They help to enable States Signatories to effectively fulfil their verification responsibilities and address possible technical, scientific and legal challenges. Они укрепляют способность государств, подписавших Договор, эффективно выполнять свои обязанности в отношении контроля и решать возникающие технические, научные и правовые проблемы.
All parties to the conflict must fulfil their obligations with respect to the protection of civilians. Все стороны в конфликте обязаны выполнять обязательства в том, что касается защиты гражданских лиц.
UNHCR's work under the "safe from the start" initiative will help the Office fulfil its Call to Action commitments. Работа УВКБ ООН по инициативе "Изначальная безопасность" поможет Управлению выполнять свои обязательства по "Призыву к действиям".
Funds mobilization capacity should be strengthened so that UNIDO could better fulfil its mission. Следует укреплять потенциал по мобилизации ресурсов, с тем чтобы ЮНИДО могла лучше выполнять свои задачи.
UNIDO should fulfil its mandate in all four of its core functions. ЮНИДО следует выполнять свой мандат во всех четырех основных областях деятельности.
As such, the ICC relies mainly on the States' cooperation, without which it cannot fulfil its mandate. В этой связи МУС полагается главным образом на сотрудничество со стороны государств, без которого он не в состоянии выполнять свой мандат.