Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнять"

Примеры: Fulfil - Выполнять
Examples exist of independent regulators receiving reduced funding to perform more functions, creating concerns about how the regulator could effectively fulfil its mandate and ensure accountability. Есть примеры, когда независимые регулирующие органы получают меньше средств для выполнения более обширных функций, что порождает беспокойство относительно того, каким образом регулирующий орган может эффективно выполнять свой мандат и обеспечивать подотчетность.
UNODC must be assured of predictable and sustainable funding so that it could fulfil its mandate. Для ЮНОДК должно быть обеспечено предсказуемое и устойчивое финансирование, с тем чтобы Управление могло выполнять свой мандат.
All States must fulfil their responsibility to combat international terrorism, including through the implementation of all relevant General Assembly and Security Council resolutions. Все государства должны выполнять свою ответственность за борьбу с международным терроризмом, в том числе посредством осуществления всех соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Moreover, the General Assembly should fulfil its true role in promoting the rule of law and preventing unilateral actions. Кроме того, Генеральной Ассамблеи следует выполнять свою подлинную роль в поощрении верховенства права и предотвращении односторонних действий.
It remained to be seen whether new structures could fulfil the objectives of the anti-discrimination organizations that had been dismantled after cost-cutting. Остается непонятным, смогут ли новые структуры выполнять цели тех организаций по борьбе против дискриминации, которые были упразднены в результате сокращения расходов.
UNICEF will fulfil these responsibilities by deploying capacity to support humanitarian coordination, assessing needs, addressing capacity gaps, and monitoring collective performance. ЮНИСЕФ намерен выполнять эти обязанности посредством использования своих средств для поддержки координации гуманитарной помощи, выявления потребностей, ликвидации пробелов в потенциале и мониторинга коллективной деятельности.
He would carry out the mandate of UNIDO in earnest and fulfil his duties in an independent, professional and impartial way. Он будет следовать мандату ЮНИДО со всей серьезностью и выполнять свои обязанности независимо, профессионально и беспристрастно.
They can only fulfil their duties to preserve their families and protect their children under difficult and threatening circumstances. Они могут выполнять свои обязанности по сохранению своей семьи и защите своих детей в трудных и угрожающих обстоятельствах.
Further research about balance between family and work will be conducted to assist parents fulfil responsibilities to their children. Будет продолжено изучение вопроса о совмещении семейных и профессиональных обязанностей, с тем чтобы помочь родителям выполнять свои функции по воспитанию детей.
Extractive companies should fulfil their obligations to respect human rights, their own codes of conduct and the guiding principles of corporate responsibility. Горнодобывающим компаниям следует выполнять принятые на себя обязательства по соблюдению прав человека, своих кодексов поведения и руководящих принципов корпоративной ответственности.
The Committee will also fulfil responsibilities related to Implementation Support Unit accountability as agreed to at the Tenth Meeting of the States Parties. Комитет будет также выполнять обязанности, связанные с отчетностью Группы имплементационной поддержки, как это было согласовано на десятом Совещании государств-участников.
Development partners should fulfil their commitment for the effective implementation of the present Programme of Action. Партнеры по процессу развития должны выполнять свои обязательства по эффективному осуществлению настоящей Программы действий.
Developed countries in particular should fulfil their promises by providing financial and technical assistance to refugee-receiving countries. Развитым странам следует, в частности, выполнять свои обещания, касающиеся предоставления финансовой и технической помощи странам, принимающим беженцев.
It was thus critical that adequate financial resources should be made available so that the Agency could fulfil its mandate. Потому крайне важно обеспечить адекватные финансовые ресурсы, чтобы Агентство могло выполнять свой мандат.
Finally, Japan sincerely hopes that the Conference on Disarmament will revitalize its work and once again fulfil its mandated role. Наконец, Япония искренне надеется, что Конференция по разоружению активизирует свою работу и будет вновь выполнять отведенную ей роль.
We must not only enjoy the privileges of this August body but fulfil the collective responsibility. Мы должны не только пользоваться привилегиями этого уважаемого форума, но и выполнять коллективную обязанность.
It seeks to ensure that resident coordinators have the necessary, stable and predictable resources to effectively fulfil their mandates. Он предназначен для обеспечения координаторов-резидентов необходимыми, стабильными и предсказуемыми ресурсами, позволяющими эффективно выполнять их мандаты.
In order to best fulfil the role, UNODC will need expert advice. Для того чтобы лучше выполнять эту роль, УНП ООН потребуется помощь экспертов.
Information should be readily available to public authorities and enable them to easily fulfil their legal reporting obligations З. Информация должна быть доступной для органов государственной власти и давать им возможность легко выполнять свои юридические обязательства по представлению необходимых докладов.
Nuclear-weapon States should conscientiously fulfil their nuclear disarmament obligations and should publicly commit not to seek to hold on to their nuclear weapons indefinitely. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует добросовестно выполнять свои обязанности в области ядерного разоружения и публично взять на себя обязательство не пытаться сохранять свое ядерное оружие бессрочно.
Moreover, they can fulfil an important counter-cyclical role that can help to reduce volatility associated with financial markets. Кроме того, они могут выполнять важную антициклическую роль, и их деятельность в этом направлении может способствовать сокращению нестабильности финансовых рынков.
Some countries in the ESCAP region have in place coordination mechanisms that could fulfil all of the tasks required. В некоторых странах региона ЭСКАТО созданы координационные механизмы, которые могли бы выполнять все необходимые задачи.
States parties should strictly fulfil their related obligations and keep to political and diplomatic means in tackling the root causes of proliferation. Государства-участники должны неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства и использовать политические и дипломатические средства для устранения коренных причин распространения.
It urged the international community to provide technical support to help Belize fulfil its obligations under international instruments. Она настоятельно призвала международное сообщество оказать техническую поддержку Белизу, с тем чтобы помочь ему выполнять свои обязательства по международным договорам.
There is a danger that more is being required from children than adults themselves can fulfil. Очевидно, что от детей требуют больше, чем могут выполнять сами взрослые.