Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнении

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнении"

Примеры: Fulfil - Выполнении
Treaty bodies should therefore fulfil their responsibilities impartially and objectively. Поэтому данные органы должны проявлять непредвзятость и объективность при выполнении своих функций.
The current UNCITRAL texts could not fulfil that task. Существующие тексты ЮНСИТРАЛ не могут помочь в выполнении этой задачи.
DOJ and ED have since provided technical assistance to schools to help them fulfil these obligations. С тех пор МЮ и Министерство образования оказывают школам техническую помощь в выполнении этих обязательств.
It therefore supported all measures to help the international community fulfil its obligations in that connection. Поэтому он поддерживает все мероприятия по оказанию международному сообществу помощи в выполнении своих обязательств в этой области.
I also wish to reaffirm Peru's commitment to helping the ICC to effectively fulfil its mandate and to enhance the integrity of its Statute. Также хочу подтвердить приверженность Перу усилиям по содействию МУС в эффективном выполнении его мандата и обеспечении авторитетности его Статута.
A personalized approach to every client - you can be sure that we will fulfil your every requirement at the highest level. Индивидуальный подход к каждому клиенту - Будьте уверены, что мы позаботимся о выполнении всех Ваших требований на самом высоком уровне.
We urge the Assembly to help us fulfil our mission by providing the badly needed resources. Мы настоятельно призываем Ассамблею помочь нам в выполнении нашей миссии, предоставив остро необходимые ресурсы.
Provide assistance to Parties to help them fulfil reporting tasks. Оказание помощи Сторонам в выполнении задач по представлению отчетности.
The coming year for UNHCR as it reviewed how to better fulfil its mandate and obligations would be significant. С точки зрения вопроса о более эффективном выполнении мандата и обязательств предстоящий год для УВКБ будет иметь весьма важное значение.
Moreover, technical assistance to help us fulfil the reporting requirements of human rights conventions is needed. Кроме того, необходима техническая помощь для содействия нам в выполнении отчетных требований конвенций по правам человека.
We are interested in continuing these activities in order to help the Organization fulfil its verification and preventive functions. Мы заинтересованы в продолжении этой деятельности для того, чтобы помочь Организации в выполнении ее функций по проверке и предотвращению.
These organizations have an important role to play in helping their member States fulfil their counter-terrorism obligations. Эти организации призваны сыграть важную роль в оказании помощи их государствам-членам в выполнении своих обязательств в области борьбы с терроризмом.
He wished for further details on how regional organizations could help States fulfil their responsibilities to human rights defenders. Он хотел бы получить более подробную информацию о том, как региональные организации могли бы помочь государствам в выполнении их обязанностей по защите лиц, занимающихся правозащитной деятельностью.
We insist that all participants unconditionally fulfil their obligations under the Code, particularly in terms of transparency and confidence-building measures. Настаиваем на безусловном выполнении всеми участниками Кодекса своих обязательств, прежде всего в сфере транспарентности и мер доверия.
The Association for the Prevention of Torture had offered to participate in drafting future reports to help the State fulfil its reporting obligations. Ассоциация за предупреждение пыток предложила свои услуги в подготовке будущих докладов, с тем чтобы содействовать государству в выполнении своих обязательств в этой области.
I count on the backing of international stakeholders to keep the process on track, support confidence-building measures and fulfil the commitments made under the Framework. Я рассчитываю на помощь международных заинтересованных сторон в дальнейшем осуществлении нынешнего процесса, принятии мер, направленных на укрепление доверия, и выполнении обязательств, закрепленных в Рамочном соглашении.
The well-being of the world's children depends greatly on the measures taken by States to support and help families fulfil their natural life-giving and formative functions. Благополучие детей мира в большой степени зависит от тех мер, которые принимают государства в целях оказания поддержки и помощи семьям в выполнении своих естественных функций деторождения и формирования личности ребенка.
I assure you that you can rely on the Secretariat and on me to help you fulfil it. Я хочу заверить вас в том, что вы всегда можете рассчитывать на помощь Секретариата и меня лично при выполнении этих задач.
It results essentially from the failure of Member States which fulfil inadequately, if at all, their obligation to pay their contributions to the budget of the Organization. Основная причина этого заключается в невыполнении или неадекватном выполнении государствами-членами своих обязательств по уплате взносов в бюджет Организации.
As you preside over our deliberations at this crucial juncture in history, you can be assured of our wholehearted cooperation as you fulfil your task. Руководя нашей работой на этом важнейшем историческом этапе, Вы можете быть уверены в том, что мы будем всецело сотрудничать с Вами в выполнении своей задачи.
We are of the view that the primary task now is to implement the relevant resolutions and fulfil the commitments already undertaken. Мы придерживаемся той точки зрения, что первоочередная задача в настоящее время заключается в осуществлении соответствующих резолюций и выполнении уже взятых обязательств.
Governments were also encouraged to take advantage of the technical assistance programme of the Centre for Human Rights to help them fulfil their obligations under the various instruments. Правительствам также настоятельно рекомендуется пользоваться программой технической помощи Центра по правам человека в целях оказания им содействия в выполнении своих обязательств по различным документам.
Netherlands nationality may be granted to foreign nationals who fulfil the following conditions: Гражданство Нидерландов может быть предоставлено иностранным гражданам при выполнении следующих обязательных требований:
In response, the CARICOM countries had implemented poverty alleviation programmes aimed at helping women fulfil their maternal role as well as acquire new skills. Страны КАРИКОМ разработали в этой связи программы борьбы с нищетой, направленные, в частности, на оказание женщинам помощи в выполнении их материнских обязанностей и приобретении новых навыков.
Those appointments come at a timely juncture and are welcome developments that fulfil one of the key provisions of Security Council resolution 1680. Эти назначения представляются очень своевременными и должны приветствоваться, так как свидетельствуют о выполнении одного из ключевых положений резолюции 1680 Совета Безопасности.