Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Fulfil - Удовлетворять"

Примеры: Fulfil - Удовлетворять
However the content of a Statistical Classification must fulfil certain criteria and have a certain status. В то же время содержание статистической классификации должно удовлетворять определенным критериям и иметь определенный статус.
After that point the trailer shall fulfil the condition specified in paragraph 6.3.1. За пределами этой точки прицеп должен удовлетворять условиям, определенным в пункте 6.3.1.
In my opinion, such reform would fulfil, at least, the following five prerequisites. По моему мнению, такая реформа должна удовлетворять по меньшей мере следующим пяти требованиям.
The ICAO CNS/ATM systems are an integration of terrestrial and space elements that will fulfil future requirements. Системы СНН/ОВД ИКАО основаны на сочетании наземных и космических элементов, которые позволят удовлетворять будущие потребности.
Moreover, the vehicles and containers used must fulfil technical and other conditions laid down in the Convention. Кроме того, соответствующие транспортные средства и контейнеры должны удовлетворять техническим и другим условиям, изложенным в Конвенции.
Governments should issue norms for minimum finance standards and practices, which PES should fulfil. Правительствам следует издавать нормативы, касающиеся минимальных финансовых правил и процедур, которым должны удовлетворять ПЭУ.
They must generally fulfil the other basic eligibility criteria which apply to all United Kingdom residents. Они должны в целом удовлетворять другим базовым критериям участия, применяемым ко всем лицам, проживающим в Соединенном Королевстве.
The establishment of new tribunals in recent years is indeed a positive development, since such bodies fulfil complementary needs. Создание в последние годы ряда новых трибуналов представляется действительно положительной тенденцией, поскольку такие органы позволяют удовлетворять дополнительные потребности.
The systems are an integration of terrestrial and space elements that will fulfil future international civil aviation requirements well into the present century. Эти системы сочетают в себе наземные и космические элементы, которые позволят удовлетворять будущие потребности международной гражданской авиации в нынешнем веке.
Governments should consider differentiated pricing as a way to ensure that disadvantaged people can fulfil their basic needs. Правительствам следует рассмотреть вопрос о введении дифференцированного ценообразования как одного из средств обеспечения того, чтобы люди, находящиеся в неблагоприятном положении, могли удовлетворять свои основные потребности.
Please provide information on the requirements stateless persons must fulfil before being taken into employment. Просьба представить информацию о требованиях, которым должны удовлетворять лица, не имеющие гражданства, при трудоустройстве.
It also shows how countries should fulfil the needs of their citizens by improving their socio-economic policies. Она также указывает, как страны должны удовлетворять потребности своих граждан за счет улучшения социально-экономической политики.
The semi-anechoic chamber shall fulfil the acoustical requirements given above. Полубезэховая испытательная камера должна удовлетворять акустическим требованиям, приведенным выше.
The Indigenous Peoples Assistance Facility supported the aspirations of indigenous and tribal peoples and helped fulfil their development needs through small grants. Фонд помощи коренным народам поддерживает устремления коренных народов и племен и помогает удовлетворять их потребности в развитии с помощью небольших субсидий.
Class 6 components, as amended, would fulfil with all the specified testing requirements of the other Classes 0 to 5. Элементы класса 6 с учетом внесенных изменений будут удовлетворять всем требованиям, предъявляемым к испытаниям, которые установлены для всех других классов от 0 до 5.
The drive lane shall fulfil the following requirements: Полоса движения должна удовлетворять следующим требованиям:
Until a uniform standard has been defined the connector used to connect to the trailer shall fulfil the following: 3.3.2 До выработки единообразных стандартов соединительное устройство, используемое для подключения к прицепу, должно удовлетворять следующим положениям:
The applicants must also fulfil the conditions for admission by proving the relevant skills, knowledge, interests, and health capacity. Кроме того, кандидаты должны удовлетворять требованиям для зачисления, продемонстрировав определенные навыки, знания, интересы и показатели состояния здоровья.
The field assets control system should fulfil the requirement for the management of non-expendable United Nations-owned equipment. Система управления имуществом на местах должна удовлетворять требованиям управления принадлежащим Организации Объединенных Наций имуществом длительного пользования.
As not all countries could fulfil their essential food needs from their own production alone, trade played an important role in supplementing domestic supplies. Поскольку не все страны способны удовлетворять свои основные потребности в продовольствии собственными силами, важное значение приобретает торговля как элемент, дополняющий отечественное производство.
Best practices should have measurable outputs and impacts, should be replicable and adaptable to local context, and should fulfil general sustainability criteria. Передовая практика должна характеризоваться измеримыми результатами и эффектами, быть репродуцируемой и адаптируемой к местным условиям, а также удовлетворять общим критериям устойчивости.
At the same time, the Transitional Government will have to settle security and military issues and fulfil the population's expectations by improving the economic situation. В то же время переходному правительству потребуется решать вопросы безопасности и военные вопросы и удовлетворять чаяния населения, добиваясь улучшения экономической ситуации.
Therefore, it might be useful as a follow up to prepare guidelines with other organisations such as UNCITRAL and to show how these mechanisms can fulfil a need in emerging market economies. В связи с этим, возможно, было бы целесообразно заняться подготовкой руководящих принципов с другими организациями, в частности с ЮНСИТРАЛ, и отразить в них, каким образом эти механизмы могли бы удовлетворять потребности, существующие в странах с формирующейся рыночной экономикой.
In summary, it can be said that research and development cannot yet fulfil all the requirements of the humanitarian demining user community. Одним словом, можно сказать, что исследования и разработки пока не позволяют удовлетворять всех потребностей пользовательского сообщества по гуманитарному разминированию.
What conditions must a tank vessel's residual cargo tank fulfil? Каким требованиям должна удовлетворять цистерна для сбора остатков груза на танкере?