In addition, logs data helps us prevent against fraud and other abuses, like phishing, scripting attacks, and spam, including query click spam and ads click spam. |
Кроме того, данные журналов помогают нам предотвратить мошенничество и другие неправомочные действия, такие как фишинг, взлом сценариев и спам, включая спам при нажатии запроса или рекламы. |
'Aggression' is defined as the initiation of physical force against persons or property, the threat of such, or fraud upon persons or their property. |
«Агрессия» определяется как «инициация» физического насилия против людей или их имущества, угроза такового, или мошенничество в отношении людей или их имущества. |
The Economic Intelligence Council is responsible for coordination, strategy and information-sharing amongst the government agencies responsible for intelligence and control of economic offences such as smuggling, money laundering tax evasion and fraud. |
В функции Совета входит координация действий и обмена информацией среди государственных ведомств, отвечающих за контроль над экономическими преступлениями, такими, как контрабанда, отмывание денег, уклонение от уплаты налогов и мошенничество. |
The same jury found Merck not liable for the heart attack of 60-year-old Thomas Cona, a second plaintiff in the trial, but was liable for fraud in the sale of the drug to Cona. |
Это же жюри показало, что Мерк не несет ответственности за сердечный приступ 60-летнего Томаса Коны, второго истца в судебном разбирательстве, но несет ответственность за мошенничество при продаже препарата Коне. |
Miller, Miller, Miller, and Schwartz were sued for fraud and went out of business six months ago. |
На Миллер, Миллер, Миллер и Шварц подали в суд за мошенничество и они вышли из бизнеса полгода назад. |
If you or I were to do that, we would be charged with fraud, a felony. |
Если бы это сделали вы или я, нас бы осудили за мошенничество! |
So, why would an identity thief come all the way to Vegas to commit fraud in Larry LaMotte's backyard? |
Так зачем преступник, крадущий личные данные, проделал путь до Вегаса, чтобы совершить мошенничество на заднем дворе у Лари ЛаМота? |
their words - and that this epidemic of mortgage fraud would cause an economic crisis at least as large as the savings and loan debacle, if it wasn't stopped. |
по их словам - и что это массовое мошенничество с ипотекой может привести к экономическому кризису по крайней мере такого размера, как сберегательные и кредитные кризисы, если оно не будет остановлено. |
More than 31,000 scientists from across the United States, including more than 9000 Ph.D.s, from the fields of climatology, atmospheric science, earth science and hydrology, signed a petition rejecting man-made global warming as a scientific fraud. |
Более 31000 ученых по всей территории Соединенных Штатов, в том числе более 9000 докторов наук, специалистов в климатологии, атмосферных науках, науках о Земле и гидрологии, подписали петицию, отвергая антропогенное глобальное потепление как научное мошенничество. |
Questionable as in bad bookkeeping, or questionable like fraud? |
Сомнительные - как плохое ведение бухучёта или как мошенничество? |
What, as opposed to your idea of a date, which is to wait for someone's husband to get two years for fraud and then ask them out? |
Что, в противовес твоей стратегии - дождаться пока мужа подружки посадят на 2 года за мошенничество и пригласить её? |
As to the situation in the UNICEF Kenya country office, he said that mismanagement and financial wrongdoing, including fraud, had been discovered during one of the 60 to 70 internal audits conducted by UNICEF each year. |
З. В том что касается ситуации в страновом отделении ЮНИСЕФ в Кении, он сказал, что в ходе одной из 60-70 внутренних ревизий, проводимых ЮНИСЕФ ежегодно, были вскрыты случаи неправильного управления и финансовых нарушений, включая мошенничество. |
'Financial fraud, business malpractice, 'bribing or coercing of doctors or NHS officials.' |
"Финансовое мошенничество, злоупотребление служебным положением," "подкуп или принуждение врачей, или служащих Нацздрава" |
A recent report by the United States Justice and Interior departments concluded that white collar crime and government fraud in American Samoa cost federal taxpayers millions of dollars, and contributed to the Territory's worsening financial situation. |
В недавнем докладе, подготовленном министерством юстиции и министерством внутренних дел Соединенных Штатов, делается вывод о том, что беловоротничковые преступления и мошенничество государственных служащих в Американском Самоа обходятся федеральным налогоплательщикам в миллионы долларов и ведут к дальнейшему ухудшению финансового положения Территории. |
For example, the criminal can surreptitiously obtain personal information in order to assume the identity of the victim and thereby commit fraud, evade capture or detection or, in some instances, to commit offences associated with organized crime or terrorism. |
Например, преступник может тайно получить личную информацию, чтобы выдать себя за потерпевшего и совершить таким образом мошенничество, избежать взятия под стражу либо обнаружения или, в некоторых случаях, совершить преступления, подпадающие под категорию организованной преступности или терроризма. |
In the view of these delegations, the right of re-arrest and multiple arrest should be restricted to exceptional circumstances, such as fraud or misrepresentation, in order to protect the legitimate interests of shipowners as well as the cargo interests. |
По мнению этих делегаций, право повторного ареста и многократных арестов следует ограничить исключительными обстоятельствами, такими, как мошенничество или введение в заблуждение, в целях защиты законных интересов судовладельцев, а также интересов владельцев груза. |
Thematic discussions on economic fraud and identity-related crime and on penal reform and the reduction of prison overcrowding, including the provision of legal aid in criminal justice systems |
Тематические обсуждения: "Экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных" и "Реформа пенитенциарной системы и сокращение переполненности тюрем, включая вопросы предоставления юридической помощи в рамках систем уголовного правосудия" |
Nor shall this subparagraph (d) protect documents from disclosure if the legal representatives have themselves participated with their client in a plan to commit tax evasion or fraud." |
Никакие положения этого подпункта (d) также не ограничивают обнародования документов в том случае, когда юридические представители сами участвовали в сговоре с клиентом с целью уйти от налогообложения или совершить мошенничество». |
States should ensure that they are willing and able to prosecute fraud offenders that are not extradited solely on the ground that they are nationals, in implementation of the optional article 15, paragraph 4. |
Государства должны обеспечивать, чтобы они были готовы и в состоянии осуществлять уголовное преследование преступников, совершивших мошенничество, которые не выдаются исключительно на том основании, что они являются гражданами, в порядке осуществления факультативного пункта 4 статьи 15. |
Article 11 of the Council of Europe Convention on Cybercrime provides for the criminalization of attempting, aiding or abetting the substantive offences set out in the Convention, including computer-related fraud and forgery. |
Статья 11 Конвенции о киберпреступности Совета Европы предусматривает криминализацию посягательства, пособничества или подстрекательства к совершению основных преступлений, предусмотренных в Конвенции, включая мошенничество и подделку, связанные с использованием компьютеров. |
Jurisdiction was based on the fact that the fraud was planned in Canada and that proceeds were returned there via other countries, but some essential elements also took place in the country). |
Юрисдикция основывалась на том обстоятельстве, что мошенничество планировалось в Канаде и что доходы были возвращены в Канаду через другие страны, но некоторые существенные элементы также имели место в Канаде). |
Such offences go well beyond viruses and include fraud and sabotage, the theft of proprietary information and software, the use of malicious code, denial of service attacks and other, all of which are described in some detail in the paper. |
Такие правонарушения включают в себя не только распространение вирусов, а также мошенничество и саботаж, хищение оригинальной информации и программного обеспечения, использование незаконных кодов, атаки, приводящие к отказам в обслуживании, и другие деяния, которые довольно подробно описываются в документе. |
The case against the author was then referred for trial at the Court of First Instance in Antwerp. 2.3 By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud. |
Затем дело автора было передано для разбирательства в Суд первой инстанции в Антверпене. 2.3 Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество. |
The author claims that although a civil suit for compensation for the fraud had been settled, he was also ordered to pay compensation to both complainants, under section 725 (1) of the Criminal Code. |
Автор сообщения утверждает, что, хотя гражданский иск о компенсации за мошенничество уже был урегулирован, ему было предписано выплатить компенсацию обоим истцам согласно статье 725 1) Уголовного кодекса. |
Widespread failures in banking practices and international systems of control; insider trading, fraud; connected lending; poor asset quality; distorted management incentives; corruption and regulatory incompetence, in some cases exacerbated financial crises and threatened the stability of the international financial system. |
Многочисленные недостатки в банковской практике и международных системах контроля, инсайдерская торговля, мошенничество, кредитование "по знакомству", низкое качество активов, извращенное стимулирование менеджмента, коррупция и некомпетентность сотрудников органов регулирования в ряде случаев усугубляют финансовые кризисы и угрожают стабильности международной финансовой системы. |