| This enables us to determine the likelihood of the occurrence of material error, including fraud. | Это позволяет нам определять вероятность возникновения существенного нарушения, включая мошенничество. |
| Unsatisfactory ratings do not indicate a supposition of fraud or loss of UNICEF resources. | Неудовлетворительные оценки не указывают на предполагаемое мошенничество или утрату ресурсов ЮНИСЕФ. |
| Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. | Общины должны совместными усилиями предотвращать жестокое обращение с пожилыми лицами, мошенничество в отношении этих лиц как потребителей и преступления против них. |
| The caregiver died before the Fund detected the fraud. | Прежде чем Фонд обнаружил мошенничество, опекун успел умереть. |
| The intermediaries may become insolvent, act negligently or commit fraud. | Посредники могут стать неплатежеспособными, проявить халатность или совершить мошенничество. |
| Other explanations of what might be meant by fraud in that context were provided. | Были представлены и другие разъяснения по вопросу о том, какое значение слово "мошенничество" может иметь в данном контексте. |
| Since commercial fraud was primarily a matter of criminal law, cooperation between UNCITRAL and UNODC was to be encouraged. | Поскольку коммерческое мошенничество является, прежде всего, предметом уголовного законодательства, то сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и ЮНОДК необходимо поощрять. |
| The term "fraud" has two meanings. | Термин "мошенничество" имеет два значения. |
| Her declaration alerted the Panel to the extent to which fraud is prevalent among the companies that export coltan. | Ее декларация показала членам Группы, насколько широкие масштабы приобрело мошенничество среди компаний, экспортирующих колтан. |
| Often, these excuses or explanations will not bear close scrutiny and will reveal the commercial fraud. | Нередко эти оправдания и объяснения не выдерживают критики, и коммерческое мошенничество раскрывается. |
| The note concluded that available evidence suggested that commercial fraud constituted a serious and potentially increasing threat to international commerce. | В записке сделан вывод о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что коммерческое мошенничество представляет собой серьезную и постоянно возрастающую угрозу международной торговле. |
| These crimes, such as computer and communications fraud, are nevertheless associated with national interests. | Эти преступления, как, например, мошенничество в сфере информатики и коммуникаций, связаны с национальными интересами. |
| (b) Document fraud extended beyond false personal travel documents. | Ь) мошенничество с документами выходит за рамки подделки личных дорожных документов. |
| FIUs have been formed to help nations counter money-laundering but they also help counter many types of financial crimes, including fraud and terrorist financing. | Хотя ГФР были созданы для оказания государствам помощи в борьбе с отмыванием денег, они также способствуют пресечению многочисленных видов финансовых преступлений, включая мошенничество и финансирование терроризма. |
| It was noted that commercial fraud particularly affected small and developing countries, and led to instability. | Отмечалось, что коммерческое мошенничество особенно отрицательно сказывается на положении малых и развивающихся стран и является одним из источников их нестабильности. |
| Such crimes thus include a range of illegal activities, including fraud, corruption, tax evasion or money-laundering. | Таким образом, они охватывают целый ряд противоправных деяний, включая мошенничество, коррупцию, уклонение от уплаты налогов и отмывание денег. |
| An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. | Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество. |
| It was observed that such a time period was intended to prevent fraud in particular in the case of insolvency. | Было отмечено, что такой срок призван предотвращать мошенничество, в частности в случае несостоятельности. |
| Ground for the complaint: labour fraud - article 222 of the Criminal Code. | Мотивы жалобы: мошенничество в сфере трудовых отношений - статья 222 Уголовного кодекса. |
| Further, the primary categories of auditor violations are outright fraud, violation of disclosure requirements and improper professional conduct. | Кроме того, в числе выявляемых аудиторами главных видов нарушений - прямое мошенничество, нарушение требований о неразглашении закрытой информации и ненадлежащее профессиональное поведение. |
| It will never be possible to eliminate commercial fraud. | Искоренить мошенничество в торговле не удастся никогда. |
| Some speakers pointed to alarming trends in the use of new technology in the commission of economic crimes, including fraud, blackmail and extortion. | Некоторые ораторы отметили тревожную тенденцию использования новых технологий при совершении экономических преступлений, включая мошенничество, шантаж и вымогательство. |
| (b) Investigating alleged wrongdoings, e.g. of fraud, corruption and mismanagement in UNIDO. | Ь) расследования предполагаемых нарушений (мошенничество, коррупция, злоупотребления) в ЮНИДО. |
| The fraud was discovered by the payroll unit, which found inconsistencies in the supporting documents. | Мошенничество было выявлено группой заработной платы, которая обнаружила несоответствие в подтверждающих документах. |
| After polling was completed, it became clear that there had been widespread fraud and irregularities across the country. | По завершении выборов стало ясно, что по всей стране имели место широкомасштабное мошенничество и многочисленные нарушения. |