Английский - русский
Перевод слова Fraud
Вариант перевода Мошенничество

Примеры в контексте "Fraud - Мошенничество"

Примеры: Fraud - Мошенничество
Concerning the discussion on regulation and supervision, fraud was a problem, as well as legal mistakes committed within the framework of insurance practice. Коснувшись обсуждения вопросов регулирования и надзора, оратор отметил, что одной из проблем является мошенничество, а также юридические ошибки, случающиеся в страховой практике.
The General Assembly has requested in resolution 47/211 that misappropriated funds be recovered and that criminal prosecution of those who committed fraud against the Organization be sought. В резолюции 47/211 Генеральная Ассамблея просила обеспечить возмещение ненадлежащим образом использованных средств и привлечение к уголовной ответственности лиц, совершивших мошенничество в ущерб Организации.
By order of prosecutor Prince, you're under arrest for organized fraud. В соответствии с ордером, выданным прокурором Прансом, вы задержаны за мошенничество.
It's a fraud that's ripped off British pensioners to the tune of 30 million since 2009. Это мошенничество, которое ограбило английских пенсионеров на сумму в размере 30 млн с 2009.
Hollis, has your entire campaign been a fraud? Холлис, вся ваша компания сплошное мошенничество?
with the State of Illinois, copping to fraud. с прокурором Иллинойса, признавая мошенничество.
The definition encompasses fact patterns covered in different legal systems by notions such as "fraud" or "abuse of right". Определение охватывает фактические случаи, рассматриваемые в различных правовых системах на основании таких понятий, как "мошенничество" или "злоупотребление правом".
From question 2: car theft; kidnapping; fraud; bribery/corruption Из вопроса 2: кража автомобилей; похищение людей; мошенничество; подкуп/коррупция
Such an instance would, of course, constitute fraud, which would give rise to liability. Подобный пример будет, конечно же, представлять собой мошенничество, что повлечет за собой возникновение вопроса об ответственности.
It considered the problem from a criminal and public law perspective and in a broader context, including commercial and other types of fraud. Она рассмотрела эту проблему, включая коммерческое мошенничество и другие виды мошенничества, с точки зрения уголовного и публичного права и в более широком контексте.
While the Commission had to establish a method which inspired confidence, it could not expect to prevent fraud in all cases. Комиссии необходимо установить метод, который внушает доверие, однако нельзя ожидать, что этот метод будет предотвращать мошенничество во всех случаях.
The United Nations Survey defines fraud as the acquisition of another person's property by deception, while the definition used in the Victim Survey is somewhat different. В Обзоре Организации Объединенных Наций мошенничество определяется как приобретение собственности другого лица обманным путем, тогда как в Виктимологическом обзоре использовалось несколько иное определение.
The Office of Internal Oversight Services investigation concluded that the fraud did not originate from UN-Habitat or the United Nations Office at Nairobi. В ходе расследования, проведенного Управлением служб внутреннего надзора, было установлено, что мошенничество имело место не в ООН-Хабитат или Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
However, fraud prevention cannot be achieved with regulations and internal controls alone, but rather with a proactive strategy and resulting structured plan. Однако мошенничество не может быть предотвращено лишь с помощью положений и механизмов внутреннего контроля, для этого необходима активная стратегия и основанный на ней тщательно продуманный план.
The major concerns were that transnational fraud appeared to be increasing and that such offences were easy to commit but costly, difficult and complex to investigate. Серьезная озабоченность обусловливалась тем, что транснациональное мошенничество, как представляется, совершается все чаще и что такие преступления легко совершить, но трудно и сложно расследовать, причем это сопряжено со значительными затратами.
With regard to corrective action upon failure to comply), the United Kingdom indicated that any fraud would be dealt with via the normal investigative and prosecution route. Касаясь корректировки при несоблюдении требований), Соединенное Королевство указало, что любое мошенничество должно рассматриваться в рамках проведения обычного расследования и преследования виновных.
Shortfalls in custodial holdings may develop for a number of reasons: inefficiencies in the settlement process, poor accounting controls, or intentional fraud. Недостаток авуаров у хранителя ценных бумаг может возникнуть по целому ряду причин: неэффективность процесса расчетов, слабый учетный контроль или преднамеренное мошенничество.
All known cases are fully investigated to determine the validity of alleged violations of rules, regulations, instructions or directives, misconduct, waste of resources, fraud and abuse of authority. Все известные такие случаи становятся объектом всестороннего расследования, проводимого с тем, чтобы определить, действительно ли имели место предполагаемые нарушения правил, положений, инструкций или директив, должностные преступления, нерациональное использование ресурсов, мошенничество и злоупотребление служебным положением.
On 16 June 2000, Doungovo, the director of Civil Aviation was convicted with a year of imprisonment for fraud and forgery. 16 июня 2000 года директор отдела Управления гражданской авиации г-н Дунгово был приговорен к лишению свободы сроком на один год за мошенничество и подделку документов.
Corruption and fraud are other areas that require urgent action to decrease costs and, at the same time, install a climate of confidence, stability and security. Другими областями, в которых необходимо принять срочные меры в целях снижения издержек и одновременного создания атмосферы доверия, стабильности и безопасности, являются коррупция и мошенничество.
Holds managers, staff and vendors accountable for fraud, waste and abuse or clears individuals of allegations; обеспечивает привлечение руководителей, сотрудников и поставщиков к ответственности за мошенничество, расточительство и злоупотребления или снимает с них обвинения;
The latter set out a new penalty for fraud, which ranged from 2 to 7 years' imprisonment. В этом Законе установлен новый вид наказания за мошенничество в размере от двух до семи лет лишения свободы.
The election, the fraud, and the violent crackdown on the subsequent protests revealed, and clearly widened, deep rifts inside the regime. Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
My Special Representative would be authorized to issue regulations prohibiting graft, fraud, intimidation and harassment which could interfere with the organization and conduct of a free, fair and transparent referendum. Мой Специальный представитель должен быть уполномочен издавать постановления, запрещающие взятки, мошенничество, запугивание и гонения, которые могут помешать организации и проведению свободного, справедливого и транспарентного референдума.
Swindles, fraud, embezzlement of assistance or subsidies; обман, мошенничество, растрата помощи или субсидий.