Английский - русский
Перевод слова Fraud
Вариант перевода Мошенничество

Примеры в контексте "Fraud - Мошенничество"

Примеры: Fraud - Мошенничество
Opposing the Krahn and in response to the alleged fraud, another political party was founded in 1987: the National Patriotic Front of Liberia (NPFL). Для противодействия народности кран и в ответ на предполагаемое мошенничество в 1987 году была создана другая политическая партия - Национальный патриотический фронт Либерии (НПФЛ).
Such customs fraud has led to considerable financial losses to the State budgets of the participating countries as well as to thousands of payment claims against the international insurers backing up the system. Такого рода таможенное мошенничество привело к существенным финансовым потерям для государственных бюджетов участвующих стран, а также к предъявлению тысяч платежных требований к международным страховщикам, поддерживающим эту систему.
Where the creditor challenging the plan voted in favour of the plan, the grounds for challenge may be limited, for example, to fraud and other impropriety. Если оспаривающий план кредитор голосовал за его принятие, то основания для оспаривания могут ограничиваться, например, ссылками на мошенничество или другие нарушения.
This functionality would allow UNDP to track all transactions processed on the system and to isolate responsibility for specific transactions where fraud or errors are detected. Эта функция позволила бы ПРООН отслеживать все операции, обрабатываемые системой, и выявлять ответственность за конкретные операции, где были обнаружены мошенничество или ошибки.
Airline fraud has been defined as any action that deprives the carrier of the revenue to which it is entitled that is undertaken without the carrier's knowledge or consent. Мошенничество на воздушном транспорте определяется как любое деяние, в результате которого перевозчик лишается законных доходов и которое совершается без ведома или согласия перевозчика.
It was also agreed that the impact of commercial fraud could be disproportionately harmful to developing countries and undermine the positive effects of international efforts to improve their economic situation. Присутствующие согласились и с тем, что коммерческое мошенничество оказывает огромное пагубное воздействие на развивающиеся страны, нивелируя позитивные результаты усилий международного сообщества, направленных на улучшение их экономического положения.
Lastly, it can serve as a vehicle for phenomena which are of great concern such as commercial fraud in various forms, money-laundering and the financing of terrorism. И наконец, она может служить инструментом для таких вызывающих серьезное беспокойство проявлений, как коммерческое мошенничество в различных его формах, отмывание денег и финансирование терроризма.
Among the "proxy" indicators, it is possible to examine numerous types of conventional crime, including fraud, armed robbery, motor vehicle theft and theft of antiques and jewellery. В рамках изучения косвенных показателей можно проанализировать различные виды общеуголовных преступлений, включая мошенничество, вооруженный грабеж, хищение автотранспортных средств и предметов антиквариата и драгоценностей.
Given such figures, the International Monetary Fund (IMF) has suggested that, in future, given the current level of growth, economic crimes such as fraud could rival drug trafficking as a source of profit for organized criminal groups. Учитывая эти цифры, Международный валютный фонд (МВФ) считает, что в будущем, исходя из нынешних темпов роста, такие экономические преступления, как мошенничество, могут соперничать с незаконным оборотом наркотиков в качестве источника прибыли для организованных преступных групп.
In 2010 the Working Group has also overseen a number of highly significant issues such as fraud and smuggling of diamonds, illegal immigration as a result of artisanal mining activity and aspects concerning the basic rights of artisanal miners. В 2010 году эта рабочая группа рассмотрела также ряд исключительно важных вопросов, таких как мошенничество с алмазами и их контрабанда, незаконная иммиграция, связанная с осуществлением старательской деятельности, и некоторые аспекты, касающиеся основополагающих прав старателей.
For its part, the United States has used it and/or its Protocols on more than 25 occasions as a basis for extradition and mutual legal assistance requests, including for illegal arms trafficking, money laundering and fraud prosecutions. Соединенные Штаты, со своей стороны, использовали ее и/или ее протоколы более 25 раз как основу для экстрадиции и удовлетворения просьб о взаимной правовой помощи, в том числе по таким делам, как торговля оружием, отмывание денег и преследование за мошенничество.
The penalty increases to 8 to 16 years in cases of aggravated circumstances, as when the trafficker victimizes minors or commits acts of fraud, violence, intimidation or coercion. Соответствующая мера наказания увеличена с 8 до 16 лет в случае отягчающих обстоятельств, когда торговец людьми виктимизирует несовершеннолетних или совершает такие действия, как мошенничество, насилие, запугивание или принуждение.
Equally, the summary document considered other phenomena that affect human rights and are a challenge for Romania, such as general corruption, international terrorism, organized crime, commercial fraud, trafficking in humans and drugs. Кроме того, в этом тезисном документе рассматривались другие явления, способствующие кризису в области прав человека и представляющие проблему для Румынии, а именно: повсеместно распространенная коррупция, международный терроризм, организованная преступности, мошенничество в торговле, торговля людьми и наркомания.
Do you think that registration fraud in your jurisdiction is increasing, has reached a steady level, or is decreasing? Считаете ли вы, что мошенничество при регистрации в подведомственной вам сфере возрастает, достигло стабильного уровня или уменьшается?
The Population Act had been amended to guarantee the availability of birth certificates to babies born into poor families, a measure that would help to curb the identification fraud involved in human trafficking. В Закон о народонаселении были внесены поправки, гарантирующие предоставление рожденным в бедных семьях младенцам свидетельств о рождении, то есть принята мера, которая поможет пресечь мошенничество с документами, удостоверяющими личность, в случае торговли людьми.
(b) Basic meaning of fraud and consensus on criminalization, current initiatives, including the Convention on Cybercrime Ь) Исходное значение понятия "мошенничество" и консенсус о необходимости его криминализации; и текущие инициативы, включая Конвенцию о киберпреступности
It was reported, in this connection, that in 2002 a new provision on the criminalization of computer-related fraud was introduced in the domestic legal system and further amended in 2007. В этой связи сообщается, что в 2002 году правовая система страны была дополнена новым положением об уголовной ответственности за компьютерное мошенничество, в которое в 2007 году были внесены дополнительные поправки.
Although it was not yet a party to the Convention on Cybercrime, Canada had implemented a number of its criminalization requirements, including those dealing with forms of computer-related crime such as computer-related fraud. Хотя Канада еще не является стороной Конвенции о киберпреступности, ею уже выполнен ряд требований этой конвенции в отношении криминализации, в том числе касающихся таких форм компьютерной преступности, как компьютерное мошенничество.
Further, the crimes of fraud and falsification of documents or false statements were among those listed in provisions regarding the involvement of a criminal organization in the commission of crimes, thus entailing more severe sanctions. Кроме того, мошенничество, фальсификация документов и сообщение заведомо ложной информации входят в перечень преступлений, совершаемых с участием организованной преступной группы и поэтому влекущих более суровое наказание.
At the institutional level, Morocco reported that its General Directorate of National Security was engaged in fighting organized crime in all its forms, including those associated with identity-related crime and economic fraud. В отношении организационных механизмов Марокко сообщает, что борьбой со всеми видами организованной преступности, включая преступления с использованием личных данных и экономическое мошенничество, занимается Генеральное управление национальной безопасности.
The Inspector is fully aware that FDS and conflict of interest statements cannot fully prevent fraud, since a declaration - if not fully vetted - depends on its author's honesty. Инспектор в полной мере отдает себе отчет в том, что ДФИ и заявления о конфликте интересов не могут полностью предотвратить мошенничество, поскольку составление декларации в том случае, если она в полной мере не проверяется, зависит от честности ее автора.
Within Europe, social benefit fraud, credit card misuse, loan applications and defaults remain a problem, along with extortion. В Европе наряду с вымогательством сохраняются такие проблемы, как мошенничество в сфере социальных выплат, злоупотребления в использовании кредитных карт, мошенничество при получении кредита и отказ выплачивать долги.
Stopping the fraud at the earliest opportunity and looking at whether weak controls have been exploited which need to be tightened up. при первой же возможности пресечь мошенничество и выяснить, не стало ли оно возможным в результате слабости мер контроля, которые необходимо ужесточить;
The study aims at providing an overview of national practices on "co-production" in different service categories and identifying challenges and risks in implementation, such as fraud and mismanagement, lack of transparency and accountability frameworks. Данное исследование преследует цель составить обзор практических мер на национальном уровне по "совместному предоставлению" различных категорий услуг и определить проблемные области и риски при осуществлении этих мер, такие, как мошенничество и ненадлежащее управление, отсутствие прозрачности и систем отчетности.
2.1 On 30 April 2004, the Provincial High Court of Zaragoza sentenced the author to four years' imprisonment, a fine and disqualification for the offence of fraud related to the sale of works of art. 2.1 30 апреля 2004 года Провинциальный высокий суд Сарагосы приговорил автора к четырем годам тюремного заключения, штрафу и дисквалификации за мошенничество, связанное с продажей предметов искусства.