I'm adding fraud to the list of charges against her. | Добавляю мошенничество к списку обвинений против нее. |
Money laundering, racketeering, wire fraud. | Отмывание денег, рэкет, мошенничество... |
A bad divorce, a Ponzi scheme, little bit of insurance fraud, and suddenly you're between homes. | Развод, МММ, маленькое мошенничество со страховкой, и вдруг ты находишься между домами. |
The Economic Intelligence Council is responsible for coordination, strategy and information-sharing amongst the government agencies responsible for intelligence and control of economic offences such as smuggling, money laundering tax evasion and fraud. | В функции Совета входит координация действий и обмена информацией среди государственных ведомств, отвечающих за контроль над экономическими преступлениями, такими, как контрабанда, отмывание денег, уклонение от уплаты налогов и мошенничество. |
Fraud, trading misdeeds, infractions to the United Nations standards of conduct Unethical behaviour | Мошенничество, злоупотребление в сфере торговых отношений, несоблюдение стандартов поведения для сотрудников Организации Объединенных Наций |
In Sicault's view, both fraud and error are causes of invalidity that are fully applicable to unilateral acts. | Как указывает Сико, как обман, так и ошибка являются основаниями недействительности, которые в полной мере применимы к односторонним актам. |
Anger, heresy, violence, fraud, treachery. | Гнев, ересь, насилие, обман, предательство. |
The disregard for control procedures resulted in an operating condition under which more severe irregularities or wrongdoing, such as fraud, could be perpetrated evidence of which, however, the audit team did not find. | Игнорирование процедур контроля привело к созданию такой оперативной обстановки, при которой возможны и более серьезные недостатки и нарушения, такие, как обман, однако доказательств этого группой ревизоров обнаружено не было. |
She's suing for fraud. | Она судится с ним за обман. |
He can spot a fraud a mile away. | Он может распознать обман издалека. |
No, he's just a big fraud, Deangelo. | Нет, ДиЭнджело, он просто мошенник. |
What do you think calvin would do If he knew cassandra was a fraud? | Как думаете что бы сделал Кельвин, если бы узнал что Кассандра мошенник? |
Not every hero is a fraud. | Не каждый герой мошенник. |
I'm a fraud and a liar! | Я мошенник и лжец! |
It should be mentioned that the person engaging in fraud is usually also involved in corruption. | Следует уточнить, что мошенник, как правило, является взяткодателем. |
29.56 In its resolution 47/211 of 23 December 1992 the General Assembly requested the Secretary-General to make proposals on establishing measures to recover misappropriated funds and on seeking criminal prosecution of those who have committed fraud against the Organization. | 29.56 Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/211 от 23 декабря 1992 года просила Генерального секретаря представить предложения относительно создания механизмов по возмещению ненадлежащим образом использованных средств и привлечению к уголовной ответственности лиц, совершивших подлог в ущерб Организации. |
Lastly, civil actions assume that the staff member being sued is in the territory of the country where the fraud was committed; | Наконец, такие иски подразумевают, что привлекаемый в качестве ответчика по иску сотрудник находится на территории страны, где был совершен подлог; |
Five years for fraud, falsification, extortion. | Пять лет за мошенничество, подлог, вымогательство. |
This will depend on the provisions of the relevant legislation, but may include the violation of other domestic environmental legislation or more traditional criminal offences (such as forgery, fraud, false statement, money laundering, bodily harm and property damage). | Это будет зависеть от положений соответствующего законодательства, но может включать в себя нарушение других норм природоохранного законодательства страны или совершение более традиционных уголовных преступлений (таких, как подлог, мошенничество, обманные действия, отмывание денег, причинение телесного повреждения или ущерба имуществу). |
Of the 23 cases opened in 2012, 70 per cent involved some type of alleged fraud or financial irregularities (procurement fraud, entitlement fraud, theft and embezzlement, forgery, and misuse of UNFPA resources). | Из 23 дел, возбужденных в 2012 году, 70 процентов дел относились к фактам того или иного вида заявленного мошенничества или финансовых нарушений (мошенничество в сфере закупок, мошенничество с правами собственности, кража и хищение, подлог и нецелевое использование ресурсов ЮНФПА). |
Thankfully, one of them's a fraud. | К счастью, один из них - всего лишь подделка. |
Counterfeiting, art fraud and felony assault. | Мошенничество, подделка предметов искусства и вооруженные нападения. |
You, his loving fraud of a father! | Вы - просто подделка под любящего отца! |
Credit card fraud and electronic theft. | Подделка кредиток и хакерство. |
The Special Rapporteur continued to receive reports in which the death penalty was handed down for non-violent crimes such as fraud, forgery, and drug-related and economic-related offences. | Специальный докладчик продолжает получать сообщения о случаях, в которых смертная казнь выносится за такие ненасильственные преступления, как мошенничество, подделка документов и наркотики, а также преступления экономического характера. |
I want to talk to you about this voter fraud investigation. | Я хотел поговорить с тобой по поводу расследования о фальсификации голосов. |
This led to the establishment of a controversial "special tribunal" attached to the Supreme Court to deal with electoral disenfranchisement and fraud issues. | Это привело к созданию небесспорного «специального трибунала» при Верховном суде для рассмотрения случаев лишения права голоса и фальсификации на выборах. |
Instances of the denial of the right to self-determination through dictatorship, through electoral fraud, through the lack of respect for electoral results or through the refusal to hold elections ran counter to the global trend towards democratization and were a matter for deep concern. | Большую озабоченность вызывают случаи отрицания права на самоопределение в результате диктатуры, фальсификации выборов, отсутствия уважения к результатам выборов или отказа в проведении выборов, которые мешают осуществлению общей тенденции в направлении демократизации. |
It appears in the majority of African states, whenever you have elections, you have irregularities, fraud, cheating. | Факты говорят, что в большинстве африканских государств, во время выборов всегда совершаются нарушения, подтасовка и фальсификации. |
The procedures selected depend on the auditor's judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. | Отбор процедур производится по усмотрению ревизора, включая оценку риска включения в финансовые ведомости неправильных данных, существенным образом искажающих реальное положение, будь то по причине фальсификации или по ошибке. |
You're nothing but a fraud and a liar who deceived my son into marriage! | Ты ничто, мошенница и лгунья. которая обманула моего сына что бы выйти замуж. |
Was it when Esther first got in touch that you first realised that Sylvie was a fraud? | Вы поняли, что Сильви мошенница, когда Эстер впервые вышла на связь? |
Because she's a fraud. | Потому что она мошенница. |
This woman is a fraud and a liar. | Эта женщина мошенница и лгунья. |
Ms. Davis is a fraud. | Мисс Дэвис - мошенница. |
OIOS has acknowledged that it needs to do more to investigate fraud and economic crime (A/66/755, para. 62). | УСВН признало, что еще много предстоит сделать с точки зрения расследования случаев мошеннических действий и экономических преступлений (А/66/755, пункт 62). |
The grounds for challenge after confirmation may be narrower than the grounds for challenge at the time of confirmation and be limited, for example, to fraud. | Основания для оспаривания после утверждения могут быть более ограниченными, чем основания для оспаривания в момент утверждения и сводиться, например, к доказыванию мошеннических действий. |
At trial, Mr. Bahel's defence admitted that the fraud he had committed against the Organization exceeded $20 million for the manpower contract alone. | На суде защита г-на Бахела признала, что только по контракту на набор рабочей силы потери Организации в результате его мошеннических действий составили свыше 20 млн. долл. США. |
His delegation was concerned that less than 20 per cent of the amounts lost to fraud or presumptive fraud over the reporting period had been recovered. | Делегация Ганы обеспокоена тем, что было возвращено менее 20 процентов от общего объема средств, потерянных за отчетный период в результате мошенничества или предположительно мошеннических действий. |
The last sentence of paragraph 21 of the report of the Office of Internal Oversight Services states that "at trial Mr. Bahel's defence admitted that the fraud upon the Organization exceeded $20 million for the manpower contract alone". | В последнем предложении пункта 21 доклада Управления служб внутреннего надзора говорится, что на суде защита г-на Бахела признала, что только по контракту на набор рабочей силы потери Организации в результате его мошеннических действий составили свыше 20 млн. долл. США. |
Extending and improving data matching programmes will also assist with reducing fraud, increasing debt recovery and better targeting of services and payments. | Расширение и совершенствование программ сопоставления данных также будет способствовать сокращению числа злоупотреблений, погашению задолженности и более целевому характеру услуг и выплат. |
While an exercise of this nature does not indicate the existence or suspicion of fraud in an organisation, it assists management by systematically focusing attention on each potential area of exposure and instituting appropriate safeguards to actively prevent any incidents from occurring. | Мероприятия такого рода не выявляют наличие злоупотреблений или подо-зрений в совершении злоупотреблений в органи-зации, однако они помогают руководству систе-матически концентрировать внимание на каждой потенциальной области риска и внедрять соот-ветствующие гарантии для активного преду-преждения каких-либо инцидентов. |
The majority of the 113 complaints received in 2007 pertained to staff conduct, harassment/sexual harassment and abuse of authority, procurement fraud, and personnel disputes. | Большинство из полученных в 2007 году 113 жалоб касалось поведения персонала, случаев преследования/сексуальных домогательств и злоупотреблений служебными полномочиями, мошенничества при осуществлении закупочной деятельности и служебных споров. |
For example, ICTs have opened up many new opportunities for development, but at the same time they have also brought risks of abuse and fraud. | Так, ИКТ открыли много новых возможностей для развития, однако в то же время они несут с собой опасность злоупотреблений и мошенничества. |
Accordingly, the management of peacekeeping operations should be strengthened to ensure that those resources were used wisely and that fraud and abuse were prevented. | Поэтому для того, чтобы обеспечить рациональное использование этих ресурсов и пресечь случаи мошенничества и служебных злоупотреблений, контроль за управлением операциями по поддержанию мира следует усилить. |
The Group initiated an investigation in order to analyse reports of a possible fraud scheme within the Ivorian customs administration. | Группа начала расследование с целью проанализировать сообщения о возможной мошеннической схеме в ивуарийском Таможенном управлении. |
The TIRExB also touched the general issue of combating Customs fraud and stressed the importance of preventive measures on the basis of risk assessment and exchange of intelligence among all law-enforcement agencies in Contracting Parties. | С этой целью Секретарю МДП было предложено связаться с соответствующими международными организациями для получения информации о новых примерах мошеннической деятельности. |
Types of fraud perpetrated against them, for how long, and the financial losses involved. | виды направленного против них мошенничества, продолжительность мошеннической деятельности и размеры понесенных финансовых убытков; |
Study the situation with regard to the new trends of fraud, the notifications of non-discharge and TIR infringements as a contribution to an "early-warning system" for identification and prevention of fraud. | Изучение ситуации в связи с новыми тенденциями в мошеннической деятельности, уведомлениями о неоформлении и нарушениями режима МДП в качестве вклада в создание "системы раннего предупреждения" в целях выявления и предотвращения мошенничества. |
Perpetrators of economic fraud impersonated public officials to obtain information or as part of a fraud employing a false claim to recover the proceeds of a previous fraud. | Лица, занимающиеся экономическим мошенничеством, выдают себя за публичных должностных лиц с целью извлечения информации или с целью получения в результате мошеннической операции поступлений от предыдущей мошеннической сделки на основании поддельного требования. |
I wrote about it in one of my books, which I guess makes me a fraud. | Я писал об этом в одной из моих книг, а значит, я теперь - обманщик. |
A fraud, who we... of whom... | Обманщик, которого мы... которого... |
as the fraud that he is. | что Джон Рэйбёрн просто обманщик. |
I'm also a fraud. | А ещё я обманщик. |
But there are people, a class of fraud, but I'm saying this directly into camera, you are a fraud if you are a medium, you are fraudulent, and... | Эти люди - мошенники, и я говорю это прямо в камеру, вы - мошенник, если вы медиум, вы обманщик, и... |
Representatives of the Communist party announced massive fraud in favor of Tarasenko in the vote count. | Представители КПРФ объявили о массовых фальсификациях в пользу Тарасенко при подсчёте голосов. |
The President of UNITA, however, claimed massive and systematic fraud and refused to accept the election results. | Однако Председатель УНИТА выступил с обвинениями в массивных и систематических фальсификациях и отказался признать результаты выборов. |
The draft resolution expressed concern about the cancellation of elections in ethnic areas and reports of vote fraud. | В проекте резолюции выражена обеспокоенность по поводу отмены выборов в этнических районах и сообщений о фальсификациях. |
Her father's political party took some heat for fraud in the last election. | Политическая партия отца погорела на фальсификациях на последних выборах. |
Despite a series of anti-fraud mitigating measures prepared in advance of 20 August, and the deployment of independent observers throughout the country, allegations of fraud and irregularities were overwhelming on polling day. | Несмотря на ряд мер по борьбе с мошенничеством, принятых в преддверии 20 августа, и присутствие независимых наблюдателей на территории всей страны, в день выборов поступили сообщения о многочисленных фальсификациях и нарушениях. |
I'm a fraud of a writer. | Я жулик, а не писатель. |
Someone painted the word "fraud" on his car. | Кто то написал "жулик" на его машине. |
He's a fraud, I tell you. | Он жулик, говорю вам. |
The paint used on your canvas matches the paint used To write "fraud" on the side of chris' car. | Краска с картины совпадает с краской со слова "Жулик" на машине Криса. |
But never in my wildest dreams did I see you as a fraud and necromancer. | Но мне и не снилось, что ты не только жулик, но ещё и чернокнижник. |
Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
Arrested for fraud, numbers racketeering, served ten months, 1974. | Арестована за жульничество, Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974. |
This competition is a sham and a fraud and a... sham! | Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество! |
Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all, | Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки, |
A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |