Apparently, based on my previous purchases, they assumed it was fraud. | Видимо, из-за моих предыдущих покупок, они расценили это как мошенничество. |
Larceny, assault, fraud - you name it, Tyler Faris has done it. | Воровство, нападение, мошенничество - что ни назовёшь, Тайлер всем занимался. |
With regard to domestic legislation, Australia reported that it had comprehensive offences to address economic fraud and identity-related crime. | Что касается внутреннего законодательства, то Австралия сообщила, что принятая в стране широкая классификация преступлений включает экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных. |
To limit the possibility of a new arrest to fraud or material misrepresentation could have a negative impact on the shipowner, because the arrestor would have to request the highest possible security to protect his interest. | Ограничение возможности наложения повторного ареста только теми случаями, когда имеет место мошенничество или введение в заблуждение относительно существенных обстоятельств, может иметь отрицательные последствия для судовладельца, поскольку кредитор, по требованию которого накладывается арест, будет требовать установления максимально высокого обеспечения для защиты своих интересов. |
article 122, paragraphs 1-3 and 123 (1) now 190 and 195/ Fraud and embezzlement of large amounts (on the pretence of processing visas for work abroad and illegal hiring) - 117 | пунктами 1 - 3 статьи 122 и пунктом 1 статьи 123 (теперь статьи 190 и 195 «Мошенничество и присвоение чужого имущества в крупных размерах (под предлогом выдачи виз для работы за границей и незаконного найма») - 117 дел; |
Revocation of zero tolerance policy for welfare fraud | Отказ от политики нетерпимости по отношению к лицам, совершившим обман служб социального обеспечения |
Intellectual property crimes are not considered to be "grave" crimes, therefore, enforcement bodies use other articles of the Criminal Code when appropriate such as smuggling, consumer fraud, etc. | Преступные посягательства на интеллектуальную собственность не квалифицируются в качестве "тяжких преступлений", и поэтому правоохранительные органы в надлежащих случаях прибегают к другим статьям Уголовного кодекса, таким, как контрабанда, обман потребителей и т.д. |
Our family is a fraud. | Наша семья - обман. |
Him. Won't they detect the fraud? | Они не заметят обман? |
She's suing for fraud. | Она судится с ним за обман. |
He's a fraud, just like you said, and I can prove it. | Он мошенник, как вы и сказали, и я могу это доказать. |
I'll tell you who's a fraud: | Я скажу тебе, кто мошенник: |
Tomorrow morning, I'm going to ask Mike if anyone knew he was a fraud while he was at Pearson Specter. | Завтра утром я спрошу у Майка, знал ли кто-то о том, что он мошенник, пока он работал в Пирсон-Спектер. |
But there are people, a class of fraud, but I'm saying this directly into camera, you are a fraud if you are a medium, you are fraudulent, and... | Эти люди - мошенники, и я говорю это прямо в камеру, вы - мошенник, если вы медиум, вы обманщик, и... |
Come on, Bryce is the fraud. | Это Брайс - мошенник. |
You can make a much bigger case here than fraud. | Ты сделаешь гораздо большее дело чем подлог здесь. |
In particular, ICPO/Interpol continued to study various forms of organized transnational crime, including illicit drug trafficking, trafficking in stolen vehicles, money-laundering and economic fraud. | В частности, МОУП/Интерпол продолжает изучение различных форм организованной транснациональной преступности, включая незаконный оборот наркотических средств, незаконный оборот краденых транспортных средств, отмывание денег и экономический подлог. |
Cheque fraud (legitimate checks either had been written by the office and were fraudulently changed, or unknown persons made counterfeit cheques and successfully negotiated them) - 20 per cent or 5 cases; | с) подлог чеков (незаконное внесение изменений в действительные чеки, выписанные тем или иным отделением, или изготовление поддельных чеков неизвестными лицами и успешное их использование) - 20 процентов, или 5 дел; |
The case against the author was then referred for trial at the Court of First Instance in Antwerp. 2.3 By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud. | Затем дело автора было передано для разбирательства в Суд первой инстанции в Антверпене. 2.3 Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество. |
He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny. | Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. |
I have lived as a fraud. | Всё моё прошлое - подделка. |
Document forgery and fraud involving electronic networks may also be covered by the Convention on Cybercrime. | Подделка документов и мошенничество, сопряженное с использованием электронных сетей, могут также охватываться Конвенцией о киберпреступности. |
Brunei Darussalam made reference to relevant legislative measures aimed at criminalizing and punishing offences such as forgery, unauthorized access to computer materials and banking offences involving elements of fraud. | Бруней указал на соответствующие законодательные меры, направленные на криминализацию таких преступных деяний, как подделка документов, несанкционированный доступ к компьютерным материалам и банковские преступления, содержащие элементы мошенничества, и на наказание за такие деяния. |
Activities in which organized criminal groups were engaged ranged from sophisticated financial crimes, including large-scale fraud and money-laundering, to traditional forms of criminality such as counterfeiting, forgery of passports, armed robberies and vehicle theft and trafficking. | Организованные преступные группы занимаются самой разнообразной деятельностью, от сложных финансовых преступлений, включая широкомасштабное мошенничество и отмывание денег, и до традиционных форм преступной деятельности, таких, как фальшивомонетничество, подделка паспортов, вооруженный разбой, а также угон автомобилей и незаконная торговля ими. |
Fraud, forgery, assault... | Мошенничество, подделка документов, нападение... |
Permanence and fraud are, of course, the hallmarks of authoritarian governments everywhere. | Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире. |
This led to the establishment of a controversial "special tribunal" attached to the Supreme Court to deal with electoral disenfranchisement and fraud issues. | Это привело к созданию небесспорного «специального трибунала» при Верховном суде для рассмотрения случаев лишения права голоса и фальсификации на выборах. |
Ethnic manipulation was being used to stoke mistrust and discontent but mitigation activities to be put in place by the Fund should help to ensure that there would be no violence and to combat electoral fraud. | Для разжигания недоверия и недовольства используются манипуляции с этническими факторами, однако меры по смягчению напряженности, которые будут приняты Фондом, должны помочь обеспечению отсутствия насилия и предотвращению фальсификации итогов выборов. |
The Court stressed, in this regard, that the impugned regulation had been tightened up because of the increased risk of fraud or falsification of driver's licences. | ЕСПЧ в этой связи подчеркнул, что оспариваемая норма была ужесточена ввиду повышения риска мошенничества или фальсификации водительских удостоверений. |
Given his role in justifying electoral fraud, this argument seems like an effort to buy time to clear the streets of demonstrators, put opposition leaders under severe physical and psychological stress, and isolate Mir Hossein Mousavi, the presumed winner of the real vote. | Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования. |
Well, you actually are a fraud. | Ну да, ты и есть мошенница. |
She's a blatant, conniving little fraud! | Она - вульгарная, подлая мошенница! |
Then you admit you're a fraud? | То есть вы подтверждаете, что вы мошенница? |
In fact, you were so obsessed with making sure the whole world knew she was a fraud, in 2008, you offered her a half-a-million dollars if she could prove her psychic abilities in a controlled setting on live TV. | Вы были так одержимы тем, чтобы весь мир узнал, что она мошенница, что в 2008 предложили ей полмиллиона, если она сможет доказать свои экстрасенсорные навыки в контролируемом пространстве в прямом эфире. |
Well, if Sophie is a fraud, then how does she do what she does? | Тогда, если Софи мошенница, как она всё это делает? |
Criteria may include that approval of the plan was obtained by fraud, or there was some irregularity in the voting procedure or in the conduct of the meeting at which the vote was taken. | К числу таких критериев может относиться факт обеспечения принятия плана с помощью мошеннических действий или факт нарушений в процедуре голосования или в процедурах ведения совещания, на котором было проведено голосование. |
OIOS has acknowledged that it needs to do more to investigate fraud and economic crime (A/66/755, para. 62). | УСВН признало, что еще много предстоит сделать с точки зрения расследования случаев мошеннических действий и экономических преступлений (А/66/755, пункт 62). |
ever, officially registered as political events, but rather as fundraisers for charitable causes - a tactic that may be prosecuted as fraud in some jurisdictions. | мероприятия, а как кампании по мобилизации средств на благотворительные цели, что представляет собой практику, которая может влечь за собой судебное преследование за совершение мошеннических действий в соответствии с некоторыми правовыми системами. |
In the event of non-compliance, the penalty is one year in prison and a fine of 100,000 francs, and 2 years imprisonment and a fine of 200,000 francs if fraud is involved. | За нарушение этого запрета полагается наказание в виде 1 года лишения свободы и штрафа в размере 100 тыс. франков, а при совершении мошеннических действий - 2-х лет лишения свободы и штрафа в размере 200 тыс. франков. |
An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. | Подобная несанкционированная регистрация может, например, иметь место в результате ошибки или мошеннических действий третьей стороны или даже небрежности или мошеннических действий сотрудника регистра. |
Given the weakness of tax and customs administrations in most countries that are aid recipients, fraud is always a concern where tax exemptions are made available. | Освобождение от уплаты налогов и таможенных пошлин повышает вероятность злоупотреблений, связанных с этими льготами. |
A. Prevention of waste, fraud and | А. Предупреждение расточительства, мошен-ничества и служебных злоупотреблений |
OIOS has introduced a risk-based work-planning process to prioritize and rationalize the allocation of resources to oversight of programmatic and operational areas that have the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement. | В целях определения приоритетов и рационализации практики выделения ресурсов на программную и оперативную деятельность по надзору в тех областях, где наиболее часто отмечаются случаи мошенничества, непроизводительного использования ресурсов, злоупотреблений, неэффективности и должностных преступлений, УСВН ввело процесс составления планов работы с учетом риска. |
They should be seen in the context of incidents within the United Nations system that gave reason to audit whether UNIDO has adequate fraud awareness, i.e. policy and strategy on preventing, detecting and investigating undue actions. | Их следует рассматривать в контексте событий, происшедших в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые послужили причиной для проведения ревизии на предмет достаточной информированности в ЮНИДО о проблеме злоупотреблений, т.е. о политике и стратегии предупреждения, выявления и расследования неправомерных действий. |
However, in the absence of fraud or extortion, if cases were reopened, a reservation to article 14 (7) could leave the system open to dangerous abuse. | Если, однако, дело пересматривается в случае, когда не было совершено обмана или вымогательств, то оговорка к пункту 7 статьи 14 открывает возможности для опасных злоупотреблений. |
The Group initiated an investigation in order to analyse reports of a possible fraud scheme within the Ivorian customs administration. | Группа начала расследование с целью проанализировать сообщения о возможной мошеннической схеме в ивуарийском Таможенном управлении. |
Furthermore, examination of new trends of fraud and recommendations in terms of Risk assessment, are of extreme importance. | Кроме того, крайне важное значение имеют изучение новых тенденций в мошеннической деятельности и рекомендации по оценке рисков. |
Illustration 16-9: A senior banker facilitated a multi-million dollar cheque fraud operation for the benefit of a personal friend, overriding the bank's internal controls by directing a junior employee to approve transactions while the senior banker was on holiday. | Пример 16-9: Старший банкир способствовал осуществлению мошеннической операции с чеком на несколько миллионов в пользу своего знакомого, для чего обошел внутренние средства контроля банка, отдав распоряжение младшему служащему утверждать сделки в период отпуска старшего банкира. |
In early January 1999, the Chief was indicted by a United States federal grand jury that charged him with conspiracy and wire fraud stemming from his initiation and participation in the fraudulent scheme. | В начале января 1999 года американский суд предъявил Начальнику обвинение в сговоре и мошенничестве при международном переводе средств в результате организации мошеннической операции и участия в ней. |
(b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; | Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах; |
I am a fraud, little boy. | Я и вправду обманщик, малыш. |
You didn't bring me what I asked for last year, you fat fraud. | Ты не принес мне того, что я просила в прошлом году, жирный обманщик. |
A fraud, who we... of whom... | Обманщик, которого мы... которого... |
Your golden boy is a big fraud. | Ваш золотой мальчик большой обманщик. |
You're still a fraud! | Ты ещё и обманщик! |
The President of UNITA, however, claimed massive and systematic fraud and refused to accept the election results. | Однако Председатель УНИТА выступил с обвинениями в массивных и систематических фальсификациях и отказался признать результаты выборов. |
The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. | Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами». |
To date, neither the IFE nor any major international monitor, has alleged widespread electoral fraud. | На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах. |
However, the main opposition leader, Paul Mba Abessole, alleged fraud, claimed victory, and threatened to form a rival government. | Однако, основной оппозиционный претендент Поль Мба Абессоль заявил о фальсификациях, объявил о своей победе и угрожал создать параллельное правительство. |
The very day that the results were announced, they were disputed by a group of 12 opposition political parties, including FNL, Sahwana-FRODEBU, CNDD, MSD and UPD, which alleged that there had been massive fraud and irregularities. | В день провозглашения результатов выборов они были оспорены группой из двенадцати оппозиционных партий, в том числе НОС, Сахвания-ФДБ, НСЗД-СЗД, ДСД и СДР-Зигамибанга, которые заявляли о массовых фальсификациях и нарушениях в ходе выборов. |
That fraud is an academic superstar. | В научных кругах этот жулик - суперзвезда. |
I still think you're a fraud. | Я по-прежнему думаю, что ты жулик. |
I've always known you are a fraud. | Я всегда подозревал, что ты жулик. |
You big fat fraud! | Ты большой жирный жулик! |
You're really a phony, a puffed up little fraud. | Вот так жулик, маленький напыщенный самозванец. |
Well, it is more fraud than it is breaking and entering. | Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение. |
Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
This competition is a sham and a fraud and a... sham! | Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество! |
Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all, | Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки, |
A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |