| Then was popped for fraud two years ago in Toronto. | Два года назад был арестован за мошенничество в Торонто. |
| (b) Document fraud extended beyond false personal travel documents. | Ь) мошенничество с документами выходит за рамки подделки личных дорожных документов. |
| No additional certification or procedures should be required except in cases where fraud is suspected. | Никаких дополнительных подтверждений или процедур требовать не следует, кроме как в случаях возникновения подозрения на мошенничество. |
| I prefer the classic term of "fraud." | Я предпочитаю классический термин "мошенничество". |
| But you admit the fraud? | Но мошенничество вы признаете? |
| There's still time to turn John in to the Rack for his fraud. | Еще есть время сдать Джонни за его обман. |
| The election administrator must verify that no voter committed fraud. | Наблюдатель должен проверить, что ни один избиратель не совершил обман. |
| Or the biggest fraud since Bernie Madoff. | Или крупнейший обман со времён Берни Мейдоффа? |
| (a) Coercion, fraud, kidnapping, and "sale" prior to the movement of a person across international borders; | а) принуждение, обман, похищение и "продажу" до перемещения какого-либо лица через международные границы; |
| She's suing for fraud. | Она судится с ним за обман. |
| He's a fraud, just like you said, and I can prove it. | Он мошенник, как вы и сказали, и я могу это доказать. |
| You're no teacher, you're a fraud! | Вы не учитель, вы мошенник! |
| If you're a man of the cloth, be it any cloth, not a day goes by that you don't look in the mirror and wonder, "am I a fraud?" | Если ты человек духовенства, любого духовенства, не проходит и дня, чтобы ты не думал, не мошенник ли ты. |
| Not every hero is a fraud. | Не каждый герой мошенник. |
| It should be mentioned that the person engaging in fraud is usually also involved in corruption. | Следует уточнить, что мошенник, как правило, является взяткодателем. |
| In Tanjung Pinang, the fraud was committed by a finance assistant who misappropriated unutilized cash funds. | В Танюнг-Пинанге подлог был совершен помощником финансиста, который незаконно присвоил неиспользованные наличные средства. |
| To render the process more meaningful, as well as more manageable, the procedures and criteria were revised with a view to concentrating the mission's limited resources on incidents/accidents of a more serious nature, including those where there was a suspicion of fraud. | В целях повышения результативности и рационализации процесса в соответствующие процедуры и критерии были внесены изменения, с тем чтобы обеспечить использование ограниченных ресурсов миссии для рассмотрения происшествий более серьезного характера, в том числе в связи с подозрениями на подлог. |
| Others extend general provisions on fraud or theft, or rely on offences covering constituent elements, such as illegal access, data interference and forgery in the case of identity offences. | В других странах используются общие положения в отношении мошенничества или кражи либо за основу берутся преступления, отражающие составные элементы деяния, такие как незаконный доступ, вмешательство в данные и подлог в случае преступлений, связанных с использованием персональных данных. |
| He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny. | Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. |
| It was also suggested that, in dealing with the various levels of risk involved in the digital signature process in case of fraud, particular attention should be given to the situation where fraud occurred prior to the issuance of a key pair. | Было отмечено также, что при рассмотрении различных степеней риска, связанных с процессом использования подписи в цифровой форме в случае подлога, особое внимание следует уделить ситуации, когда подлог имеет место до выдачи пары ключей. |
| While they are less likely to engage in ancillary activities such as money-laundering or document fraud themselves, they will seek out specialists to provide these services when needed. | Поскольку такие группы вряд ли будут самостоятельно заниматься такими вспомогательными видами деятельности, как отмывание денег или подделка документов, в случае необходимости они обратятся к специалистам по оказанию подобных услуг. |
| The whole thing was a total fraud. | Вся эта история - подделка. |
| Some forms of tax evasion and the counterfeiting of currency or stamps are also seen as types of fraud in some States. | В некоторых государствах мошенничеством также считаются некоторые виды уклонения от уплаты налогов и подделка денежных знаков и печатей. |
| Victims could, however, also be criminalized for other status-related offences, such as irregular migration, document forgery and fraud. | Однако потерпевшие также могут быть привлечены к уголовной ответственности и за другие правонарушения, связанные с их статусом, такие как нарушение миграционных правил, подделка документов и мошенничество. |
| 5.4 Regarding his claim of fraud (concealment of evidence, forgery and obstruction of justice), the author notes that the State party has made no comment on this. | 5.4 Что касается его жалобы в отношении обмана (сокрытие доказательств, подделка документов и воспрепятствование правосудию), то автор отмечает, что государство-участник не высказало никаких замечаний по этому вопросу. |
| Measures were taken to eliminate fraud and illegal additives such as rhubarb and apple juice. | Были предприняты меры по недопущению фальсификации и запрещённых добавок, к примеру, ревеня и яблочного сока. |
| abnormal operation detected by the control device which may come from a fraud attempt; | сбой в работе, обнаруженный контрольным устройством, который может быть вызван попыткой фальсификации; |
| However both the opposition and international observers said that the election had seen significant amounts of electoral fraud and the opposition did not recognise the results of the election. | Однако и оппозиция, и международные наблюдатели заявили, что на выборах были замечены фальсификации выборов и оппозиция не признала результаты выборов. |
| Given his role in justifying electoral fraud, this argument seems like an effort to buy time to clear the streets of demonstrators, put opposition leaders under severe physical and psychological stress, and isolate Mir Hossein Mousavi, the presumed winner of the real vote. | Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования. |
| It addresses the need to limit the risk of passport fraud or falsification by making it possible to use the document in question to identify as veraciously as possible the document holder. | Она направлена на снижение риска мошенничества и фальсификации паспортов посредством обеспечения возможности осуществлять с помощью соответствующего документа как можно более достоверную идентификацию его владельца. |
| And yet, she's a fraud, Howard. | М всё же, она мошенница, Ховард. |
| She cries because she knows she's a fraud. | Говорит, что она плачет, потому что знает, что мошенница. |
| She's a blatant, conniving little fraud! | Она - вульгарная, подлая мошенница! |
| If Jackson can make a case that April committed fraud, he's get a shot at getting full custody of that baby. | Если Джексону удастся доказать, что Эйприл мошенница, у него есть шанс получить полную опеку над малышом. |
| Turns out she's a total fraud. | Оказалось, она мошенница. |
| As a result, most of the mission support will tend to focus on development of contract management, quality assurance, fraud prevention and control and supervision functions and expertise. | В результате большая часть поддержки Миссии будет скорее направлена на совершенствование работы и углубление экспертных знаний в таких областях, как управление контрактами, гарантия качества, предотвращение мошеннических действий, контроль и надзор. |
| Criteria may include that approval of the plan was obtained by fraud, or there was some irregularity in the voting procedure or in the conduct of the meeting at which the vote was taken. | К числу таких критериев может относиться факт обеспечения принятия плана с помощью мошеннических действий или факт нарушений в процедуре голосования или в процедурах ведения совещания, на котором было проведено голосование. |
| OIOS has acknowledged that it needs to do more to investigate fraud and economic crime (A/66/755, para. 62). | УСВН признало, что еще много предстоит сделать с точки зрения расследования случаев мошеннических действий и экономических преступлений (А/66/755, пункт 62). |
| The management of fuel operations in field missions is a highly complex activity with significant inherent risks that need to be managed, including the potential for fraud, waste and adverse impacts on health, safety and environment. | Снабжение горючим в полевых миссиях является весьма сложным видом деятельности, неразрывно связанным с такими серьезными и требующими решения проблемами, как возможность совершения мошеннических действий, потери горюче-смазочных средств и неблагоприятные последствия для здоровья, безопасности и окружающей среды. |
| Also encourages Member States to consider updating their laws in order to tackle the recent evolution of economic fraud and the use of modern technologies to commit transnational fraud and mass fraud; | призывает также государства-члены рассмотреть вопрос об обновлении своего законодательства с целью отреагировать на динамику последних событий в сфере экономического мошенничества и использования современных технологий для совершения мошеннических действий в транснациональных и массовых масштабах; |
| Fuel is a major expenditure item, and in the past fraud has been reported in the management and distribution of fuel in field missions. | Топливо является важной статьей расходов, и в прошлом сообщалось о случаях злоупотреблений в области управления запасами топлива и их распределения. |
| The Section has found that, once it has issued a report on an entitlement fraud to programme managers, they become more sensitive to the issues involved and the possibility of abuse. | Секция установила, что, как только она распространяет среди руководителей программ доклад о случаях мошенничества с использованием пособий и льгот, они начинают внимательнее относиться к этим вопросам и возможностям злоупотреблений. |
| Safeguard assets from inappropriate use, loss, and damage due to waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and irregularities; | защиты активов от неправомерного использования, утраты и причинения ущерба по причине расточительства, злоупотреблений, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и нарушений; |
| In view of the extremely high level of expenditure involved, procurement for peace-keeping operations constituted a major area of potential fraud or other abuse against the United Nations, both outside and within the Organization. | Учитывая крайне высокий объем соответствующих расходов, закупки для операций по поддержанию мира являются одной из сфер значительного риска в плане возможного мошенничества или других злоупотреблений в ущерб Организации Объединенных Наций как извне, так и внутри Организации. |
| However, in UNICEF, the Office of Internal Audit is responsible for the provision of investigation services and supervision of investigation activities related to known and suspected cases of fraud, corruption, and other forms of mismanagement within and associated with UNICEF. | Однако в ЮНИСЕФ Управление внутренней ревизии отвечает за оказание услуг по проведению расследований и по надзору за расследованиями, связанными с выявленными и подозреваемыми случаями мошенничества, коррупции и других форм злоупотреблений в рамках ЮНИСЕФ и в связи с его деятельностью. |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | Насколько мне известно, он не участвовал в этой мошеннической схеме. |
| Found the author not guilty of forgery of a commercial document in relation to the accounting fraud operation. | признала автора невиновным в подделке коммерческого документа в связи с мошеннической бухгалтерской операцией. |
| Commercial frauds often use psychological inducements to encourage a financial decision-maker to enter into a fraudulent transaction, and then to avoid detection of the fraud. | При коммерческом мошенничестве нередко используются психологические стимулы, чтобы побудить лицо, принимающее финансовые решения, стать участником мошеннической сделки, а затем - чтобы избежать раскрытия мошенничества. |
| Types of fraud perpetrated against them, for how long, and the financial losses involved. | виды направленного против них мошенничества, продолжительность мошеннической деятельности и размеры понесенных финансовых убытков; |
| (b) The issue of consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions was also addressed at the seminar held in Buenos Aires. | Ь) Вопрос о защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение при осуществлении трансграничных операций также был рассмотрен на семинаре в Буэнос-Айресе. |
| I am a fraud, little boy. | Я и вправду обманщик, малыш. |
| People think you're a fraud. | Люди думают, что ты обманщик. |
| No, that's not the help I'm talking about, fraud. | Нет, не об этой помощи я говорю, обманщик. |
| Are you sure it isn't "fraud" that people shout at you in the streets? | А Вы уверены, что люди на улицах не кричат Вам "обманщик"? |
| You're a fraud and a phony, and they'll find you out. | Вы жулик и обманщик, и они об этом узнают. |
| Soglo alleged election fraud, but this was rejected by the Constitutional Court. | Согло обвиняли в фальсификациях, однако эти обвинения были отвергнуты конституционным судом. |
| New Zealand expressed concern about allegations of fraud, irregularities and violence prior to the elections in 2013 and was concerned about challenges faced by human rights defenders, journalists and labour organizers. | Новая Зеландия выразила озабоченность в связи с заявлениями о фальсификациях, нарушениях и насилии в предвыборный период 2013 года, а также в связи с теми проблемами, с которыми сталкиваются правозащитники, журналисты и профсоюзные активисты. |
| The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. | Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами». |
| However, the main opposition leader, Paul Mba Abessole, alleged fraud, claimed victory, and threatened to form a rival government. | Однако, основной оппозиционный претендент Поль Мба Абессоль заявил о фальсификациях, объявил о своей победе и угрожал создать параллельное правительство. |
| Her father's political party took some heat for fraud in the last election. | Политическая партия отца погорела на фальсификациях на последних выборах. |
| I still think you're a fraud. | Я по-прежнему думаю, что ты жулик. |
| I've always known you are a fraud. | Я всегда подозревал, что ты жулик. |
| You big fat fraud! | Ты большой жирный жулик! |
| The paint used on your canvas matches the paint used To write "fraud" on the side of chris' car. | Краска с картины совпадает с краской со слова "Жулик" на машине Криса. |
| You are a bogus humbug, a hypocrite and a fraud the only thing you ever believed in is power by whatever means necessary. | Ты пошлый жулик, лицемер и мошенник Единственное, во что ты веришь - это власть в любых ее проявлениях |
| Well, it is more fraud than it is breaking and entering. | Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение. |
| Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
| Arrested for fraud, numbers racketeering, served ten months, 1974. | Арестована за жульничество, Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974. |
| A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |
| "For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? | "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"? |