| It can't be fraud if she signed off on any potential conflict of interest. | Это не может быть мошенничество, если она подписала отказ от любых конфликтов интересов. |
| Articles 160 and 161 penalize fraud and the conjoining of personal and public interest, respectively, as forms of diversion of property. | Статьи 160 и 161 предусматривают уголовную ответственность за мошенничество и совмещение личных и общественных интересов, соответственно, в качестве формы нецелевого использования имущества. |
| Investigative Reporting: Staff of The Miami Herald, for its detailed reporting that revealed pervasive voter fraud in a city mayoral election, that was subsequently overturned. | 1999 - Штат The Miami Herald, за его подробный репортаж, который выявил повсеместное мошенничество с избирателями на выборах мэра города, которые впоследствии были отменены. |
| Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
| The status quo will argue that Enron is an exception: that its demise was due to fraud, that we have laws against fraud, and that those who violate these laws should and will bear the consequences. | Те, кто заинтересован в нынешнем положении вещей, будут утверждать, что компания Enron является исключением: что причиной ее гибели было мошенничество, что у нас есть законы против мошенничества, и что нарушители этих законов должны понести и понесут ответственность. |
| Good bookkeeping is essential, but fraud never constituted the core of the United Nations problem. | Хорошо налаженный учет важен, но обман никогда не представлял собой самой сути проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| For example, fraud, absence or ordinary crime are often only recognized as grounds for the loss or deprivation of nationality conferred by naturalization. | Например, обман, отсутствие или совершение преступления часто признается основанием утраты или лишения гражданства только в том случае, если оно было приобретено в результате натурализации. |
| Such ensnarement is then used against them to distract them or to obtain their silence regarding the much more serious commercial fraud being committed. | Затем этот обман используется против них, чтобы отвлечь их или заручиться их молчанием относительно значительно более серьезного коммерческого мошенничества. |
| Civil society itself is being undermined by such reprehensible practices as cheating, fraud and an unbridled quest for personal advancement. | Да и само гражданское общество находится под угрозой таких порочных явлений, как обман, мошенничество и безудержная жажда личной власти. |
| Barrett defines quackery as "anything involving overpromotion in the field of health," and reserves the word fraud "only for situations in which deliberate deception is involved." | Баррет определяет шарлатанство, как «всё, что связано с навязчивой рекламой в сфере здравоохранения», а мошенничеством он называет «только ситуаций, в которых выявлен сознательный обман». |
| You're a fraud, and this facility is a facade. | Ты мошенник, и это сооружение обман. |
| I'll tell you who's a fraud: | Я скажу тебе, кто мошенник: |
| Because I came in here to figure out if you are just a fraud or if you are a monster. | Потому что я пришёл выяснить, то ли ты просто мошенник, то ли монстр. |
| You are a fraud, sir. | Вы мошенник, сэр. |
| You are a fraud, Dr. Tarnower. | Вы мошенник, доктор Тарновер. |
| You can make a much bigger case here than fraud. | Ты сделаешь гораздо большее дело чем подлог здесь. |
| Throughout all three phases, the Referendum Commission faced two major tasks: to make each and every citizen an informed and consciously responsible voter; and to make certain each voter mastered the voting techniques so as to ensure a truly free choice and to thwart fraud. | На протяжении всех этих трех этапов перед Комиссией по проведению референдума стояли две основные задачи: превратить каждого отдельного гражданина в хорошо информированного и сознательного и ответственного избирателя; и гарантировать, что каждый избиратель освоил методику голосования, с тем чтобы обеспечить подлинно свободный выбор и исключить подлог. |
| Fraud, deception and related offences | Мошенничество, подлог и приравненные к ним преступления |
| Some States indicated that they considered fraud as including non-economic crime, but reported fraud offences based on economic losses, and non-economic offences, such as forgery or impersonation, which were not legally defined as "fraud". | Некоторые государства отметили, что к мошенничеству они относят неэкономические преступления, однако при этом перечислили мошеннические преступления на основе экономических потерь и такие неэкономические преступления, как подлог и выдача себя за другое лицо, которые не подпадают под юридическое определение мошенничества. |
| Definitions: Fraud and financial irregularity: bid manipulation; collusion; corruption; bribes/kickbacks; entitlement fraud; procurement irregularities; waste/misuse of funds; forgery. | Определения: Мошенничество и финансовые нарушения: манипуляции в процессе торгов; сговор; коррупция; взятки/«теневые выплаты»; мошенничество при получении пособий; нарушения правил закупочной деятельности; растрачивание/ненадлежащее использование средств; подлог. |
| His long lost love is a fraud. | Его давняя потерянная любовь - подделка. |
| You, his loving fraud of a father! | Вы - просто подделка под любящего отца! |
| Making a file is fraud. | Новая папка - подделка. |
| Brunei Darussalam made reference to relevant legislative measures aimed at criminalizing and punishing offences such as forgery, unauthorized access to computer materials and banking offences involving elements of fraud. | Бруней указал на соответствующие законодательные меры, направленные на криминализацию таких преступных деяний, как подделка документов, несанкционированный доступ к компьютерным материалам и банковские преступления, содержащие элементы мошенничества, и на наказание за такие деяния. |
| "Bob" Dobbs the No. "Phoney or Fraud" of the 20th century. | «Боб» Доббс занял первое место в категории «Величайшая подделка или мошенничество двадцатого века». |
| Nucky courts the assistance of U.S. Attorney General Harry Daugherty in his election fraud case. | Наки добивается содействия у генерального прокурора США Гарри Догерти в его деле о фальсификации выборов. |
| In addition, we must remember that more costly electoral machinery is not a panacea for fraud. | Кроме того, мы должны помнить, что более дорогостоящие избирательные механизмы не являются панацеей от фальсификации. |
| The Provisional Election Commission's 11 February decision to ensure international supervision of all of these centres is a significant measure by which the potential for fraud can be curtailed; | Решение Временной избирательной комиссии от 11 февраля относительно обеспечения международного наблюдения за деятельностью всех этих центров представляет собой важную меру предупреждения фальсификации при проведении выборов; |
| Allegations of electoral fraud and excessive controls over civil society organizations raised concerns about curbs on freedom of expression and association. | Из-за заявлений о фальсификации результатов выборов и чрезмерном контроле над организациями гражданского общества высказывалась обеспокоенность по поводу ограничений на свободу выражения мнений и объединений. |
| Document fraud on the borders of the Democratic Republic of the Congo consists in the reuse of customs documents, backdated requests for urgent collection and false assay certificates, which are subterfuges used by fraudsters. | К числу применяемых приемов фальсификации документов на границах Демократической Республики Конго относятся такие мошеннические уловки, как повторное использование таможенных документов, оформление срочных требований на отгрузку задним числом и использование фальшивых сертификатов анализа. |
| Well, you actually are a fraud. | Ну да, ты и есть мошенница. |
| This woman is a fraud and a liar. | Эта женщина мошенница и лгунья. |
| Turns out she's a total fraud. | Оказалось, она мошенница. |
| Ms. Davis is a fraud. | Мисс Дэвис - мошенница. |
| She's a fraud, I tell you. | Говорю вам: она мошенница! |
| They may also have different roots such as hazards to life and health and to the environment; risks related to the incompatibility of goods/techniques; risks of fraud against consumers and finally risks of theft or tax evasion. | Они могут иметь также различные причины, такие как опасность для жизни и здоровья и для окружающей среды; риски, связанные с несовместимостью товаров/методов; риски мошеннических действий в отношении потребителей и, наконец, риски хищения или уклонения от уплаты налогов. |
| He also notes the potential for fraud in the application of the education grant entitlement or, indeed, of any other entitlement. | Он также отмечает наличие возможностей для совершения мошеннических действий при применении системы прав на получение субсидии на образование и фактически всех других систем материальных прав. |
| The grounds for challenge after confirmation may be narrower than the grounds for challenge at the time of confirmation and be limited, for example, to fraud. | Основания для оспаривания после утверждения могут быть более ограниченными, чем основания для оспаривания в момент утверждения и сводиться, например, к доказыванию мошеннических действий. |
| Such scrutiny is both a proactive deterrence control against fraud, as well as a reactive detection control when fraud does occur. | Такая тщательная проверка используется как в упредительных целях, являясь средством сдерживания для недопущения мошеннических действий, так и в целях реагирования на факты мошенничества, являясь средством их выявления. |
| An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. | Подобная несанкционированная регистрация может, например, иметь место в результате ошибки или мошеннических действий третьей стороны или даже небрежности или мошеннических действий сотрудника регистра. |
| A further 20 cases related to medical insurance fraud, 7 involved harassment and abuse of authority and 1 related to a conflict of interest. | Еще 20 дел были связаны с мошенничеством с медицинским страхованием, 7 касались преследований и злоупотреблений служебным положением, а 1 было связано с конфликтом интересов. |
| Other new measures include strengthened controls to prevent fraud and abuse, and rationalisation of benefit levels for larger households to take account of economies of scale. | К числу других новых мер относятся ужесточение контроля в целях недопущения мошенничества и злоупотреблений и рационализация размеров пособий для крупных домохозяйств с учетом эффекта масштаба. |
| The Group of 77 and China always expects the Secretary-General to take immediate action in cases of corruption, fraud or any wrongdoing within the Organization. | Группа 77 и Китай всегда рассчитывают на то, что Генеральный секретарь примет незамедлительные меры в случае коррупции, мошенничества или любых других злоупотреблений в Организации. |
| Again, the issue of improper procurement practices and allegations of fraud and mismanagement in procurement services related to peacekeeping operations have come to undermine the credibility of peacekeeping operations. | К тому же проблема злоупотреблений в закупочной деятельности и обвинения в мошенничестве и плохом управлении в закупочных службах, связанных с миротворческими операциями, подрывают доверие к миротворческим операциям. |
| In addition, creditors are often in a good position to provide advice and assistance with respect to the debtor's business and to monitor the actions of the insolvency representative, thus discouraging fraud, abuse and excessive administrative costs. | Кроме того, положение кредиторов часто дает им хорошие возможности для представления рекомендаций и помощи в том, что касается коммерческого предприятия должника, и для контроля за действиями управляющего в деле о несостоятельности, что является препятствием для мошенничества, злоупотреблений и чрезмерных административных расходов. |
| Furthermore, examination of new trends of fraud and recommendations in terms of Risk assessment, are of extreme importance. | Кроме того, крайне важное значение имеют изучение новых тенденций в мошеннической деятельности и рекомендации по оценке рисков. |
| The system is updated by the Central Directorate responsible for dealing with fraud, and specifically by the Information and Risk Analysis Department in collaboration with external departments and local risk departments. | Обновление параметров системы осуществляется на уровне центрального органа по вопросам борьбы с мошеннической деятельностью, а именно Службы информации и оценки рисков совместно с внешними и национальными службами по оценке рисков. |
| The audit report identified a number of fraud indicators and suspected instances of mismanagement resulting in financial loss to the Organization and the Task Force was asked to address the allegations in the audit report as a priority. | В докладе о ревизии указан ряд признаков мошеннической деятельности и подозрительных случаев служебных злоупотреблений, приведших к финансовым потерям Организации, и Целевой группе предложили в первоочередном порядке проверить выдвинутые в докладе о ревизии обвинения. |
| They are part of a fraud and you will not receive any of the promised money. | Они являются частью мошеннической схемы, и Вы никогда не получите обещанных денег. |
| It was said that it could refer to a company which engaged in fraudulent activities or establishment of which was itself a fraud. | Было отмечено, что это определение может относиться к компании, которая занимается мошеннической деятельностью или само создание которой является мошенничеством. |
| I am a fraud, little boy. | Я и вправду обманщик, малыш. |
| I'll tell him you're a fraud. | Я расскажу ему, что ты обманщик. |
| Are you sure it isn't "fraud" that people shout at you in the streets? | А Вы уверены, что люди на улицах не кричат Вам "обманщик"? |
| You are the greatest fraud of all. | Ты величайший обманщик из всех. |
| You're still a fraud! | Ты ещё и обманщик! |
| He also believes this may be indicative of fraud during the vote. | Кроме того, считает народный депутат, это может свидетельствовать о фальсификациях во время голосования. |
| Representatives of the Communist party announced massive fraud in favor of Tarasenko in the vote count. | Представители КПРФ объявили о массовых фальсификациях в пользу Тарасенко при подсчёте голосов. |
| There were also reports of multiple voter fraud, voter manipulation, ghost voting and coerced voting, in which individuals were pressured to vote for Union Solidarity and Development Party candidates by officials. | Кроме этого поступали сообщения о множественных фальсификациях, манипуляциях избирателями, голосования призраков и под принуждением, когда люди были вынуждены голосовать за кандидатов и должностных лиц членов Партии солидарности и развития Союза. |
| However, results from 32 of the 120 constituencies were annulled after public protests claiming fraud by the ruling Gabonese Democratic Party and the second round was postponed. | Однако, результаты в 32 из 120 избирательных округов были аннулированы после публичных протестов, на которых заявляли о фальсификациях со стороны Габонской демократической партии и второй тур был перенесён. |
| However, the main opposition leader, Paul Mba Abessole, alleged fraud, claimed victory, and threatened to form a rival government. | Однако, основной оппозиционный претендент Поль Мба Абессоль заявил о фальсификациях, объявил о своей победе и угрожал создать параллельное правительство. |
| Bad news, the Nigerian prince may be a fraud. | Плохие новости, нигерийский принц, похоже, жулик. |
| That fraud is an academic superstar. | В научных кругах этот жулик - суперзвезда. |
| I've always known you are a fraud. | Я всегда подозревал, что ты жулик. |
| Is he a fraud? | А он не жулик? |
| You're really a phony, a puffed up little fraud. | Вот так жулик, маленький напыщенный самозванец. |
| Baton Rouge, arrested for fraud. | Бейтон Руж, арестована за жульничество. |
| This competition is a sham and a fraud and a... sham! | Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество! |
| Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all, | Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки, |
| A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |
| "For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? | "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"? |