UNOPS has developed a draft internal document to address the actions to be taken against employees who have committed fraud. | ЮНОПС подготовило проект внутреннего документа, посвященного мерам, которые будут приниматься в отношении сотрудников, совершающих мошенничество. |
Dear friends, this is major fraud. | Друзья мои, это крупное мошенничество. |
An example of an institutional consultancy is the forensic analysis of evidence gathered in the investigation of fraud or theft of cash or other assets of the United Nations, in order to determine how the fraud or theft was effected and thereby help identify the perpetrator. | Примером привлечения консультантов из учреждений является проведение судебного анализа материалов, собранных при расследовании мошенничества или кражи наличности или других активов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить, как было совершено мошенничество или кража, и тем самым помочь установить виновных. |
"Fraud," "aggravated assault." | "Мошенничество", "нападение с отягощающими". |
A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |
In March 2007, the director of the Territorial Emergency Management Coordination Office was arraigned on 70 counts, including embezzlement, criminal fraud and falsifying information. | В марте 2007 года директору Управления по координации мер реагирования в чрезвычайных ситуациях в территории были предъявлены обвинения по 70 статьям, в том числе таким, как растрата, преступный обман и фальсификация информации. |
Commercial fraud, as defined by the United Nations, is similar to the offence of obtaining by deceit, false pretences or fraudulent misrepresentation, committed against legal persons, as established by our criminal code, and is thus a property crime. | В соответствии с определением, принятым Организацией Объединенных Наций, коммерческое мошенничество является схожим по составу преступления с такими правонарушениями, как обман, подлог или мошеннические действия в отношении юридических лиц, состав которых определен в нашем уголовном кодексе; таким образом, оно является преступлением против собственности. |
Fraud appears to be the most common ground for loss or deprivation of nationality in the domestic legislation of States. | Обман, как оказалось, является наиболее распространенной причиной утраты или лишения гражданства, предусмотренной в законодательстве государств. |
You'll admit it was a fraud. | Ты опубликуешь новый репортаж на первой полосе своей газеты и раскроешь свой обман. |
(sing) You're nothing but a fraud (sing) | ты - ничто, один обман. |
The trial is expected to last about two months, the jury will then decide whether Burzynski is a fraud, or a medical pioneer. | Ожидается, что процесс продлится около двух месяцев, жюри затем решит, мошенник Буржински или медицинский первопроходец. |
I'll tell you who's a fraud: | Я скажу тебе, кто мошенник: |
Are you implying I'm a fraud? | Вы намекаете на то, что я мошенник? |
Because they would die on him, and then folks would know he's a fraud. | Потому что они у него бы подохли, и тогда все узнали бы, что он мошенник. |
What do you think calvin would do If he knew cassandra was a fraud? | Как думаете что бы сделал Кельвин, если бы узнал что Кассандра мошенник? |
Forgery, fraud, falsifying evidence... | Подлог и фальсификация улик. |
Cheque fraud (legitimate checks either had been written by the office and were fraudulently changed, or unknown persons made counterfeit cheques and successfully negotiated them) - 20 per cent or 5 cases; | с) подлог чеков (незаконное внесение изменений в действительные чеки, выписанные тем или иным отделением, или изготовление поддельных чеков неизвестными лицами и успешное их использование) - 20 процентов, или 5 дел; |
It was reported that the Minister of Justice of the Netherlands had initiated legal research on the necessity and desirability of including identity fraud in national criminal law as an offence separate from other existing offences such as forgery. | Была дана информация о том, что министр юстиции Нидерландов заказал правовое исследование о необходимости и желательности включения мошенничества с использованием личных данных в национальное уголовное законодательство в качестве состава преступления, отдельного от других существующих составов преступлений, таких, как подлог. |
The case against the author was then referred for trial at the Court of First Instance in Antwerp. 2.3 By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud. | Затем дело автора было передано для разбирательства в Суд первой инстанции в Антверпене. 2.3 Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество. |
Of the 23 cases opened in 2012, 70 per cent involved some type of alleged fraud or financial irregularities (procurement fraud, entitlement fraud, theft and embezzlement, forgery, and misuse of UNFPA resources). | Из 23 дел, возбужденных в 2012 году, 70 процентов дел относились к фактам того или иного вида заявленного мошенничества или финансовых нарушений (мошенничество в сфере закупок, мошенничество с правами собственности, кража и хищение, подлог и нецелевое использование ресурсов ЮНФПА). |
Thankfully, one of them's a fraud. | К счастью, один из них - всего лишь подделка. |
At least I hope he's a fraud. | По крайней мере, я надеюсь, что он подделка. |
The Special Rapporteur continued to receive reports in which the death penalty was handed down for non-violent crimes such as fraud, forgery, and drug-related and economic-related offences. | Специальный докладчик продолжает получать сообщения о случаях, в которых смертная казнь выносится за такие ненасильственные преступления, как мошенничество, подделка документов и наркотики, а также преступления экономического характера. |
Germany appreciates the outlook given on previous occasions to new phenomena in the field of crime, such as cybercrime, identity fraud, environmental crime, piracy, counterfeited products and medicines, and illicit trafficking in cultural property. | Германия высоко оценит обзор, проведенный по поводу ранее состоявшихся мероприятий относительно таких новых явлений в преступном мире, как киберпреступность, мошенническое использование украденных электронным путем личных данных, экологические преступления, пиратство, подделка товаров и медикаментов и незаконный оборот культурных ценностей. |
Fraud, forgery, assault... | Мошенничество, подделка документов, нападение... |
I want to talk to you about this voter fraud investigation. | Я хотел поговорить с тобой по поводу расследования о фальсификации голосов. |
Permanence and fraud are, of course, the hallmarks of authoritarian governments everywhere. | Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире. |
Provision is also made for an annual revision of electoral lists by administrative committees, scrutiny of voting operations by representatives of the candidates and parties, the imposition of penalties in cases of fraud, and for appeals against suspected irregularities. | Кроме того, предусмотрены такие меры, как ежегодный пересмотр списков избирателей административными комиссиями, контроль за ходом голосования со стороны представителей различных кандидатов и партий, санкции в случае фальсификации итогов выборов и их обжалование в случае, когда имеются утверждения о нарушениях хода голосования. |
Fraud, including advance voting arrangements, had also been reported. | Кроме того, сообщается о случаях фальсификации, включая механизмы досрочного голосования. |
Severinsen's statement read: "Unfortunately, the Party of Regions, as in 2004, is trying to create conditions for vote fraud." | В её обращении отмечалось, что «Партия регионов снова, как и в 2004 году, пытается создать условия для фальсификации выборов». |
Now erica hahn thinks I'm a fraud. | А теперь Эрика Хан думает, что я мошенница |
She cries because she knows she's a fraud. | Говорит, что она плачет, потому что знает, что мошенница. |
You're as much of a fraud as I ever was. | Да ты такая же мошенница, как и я. |
In fact, you were so obsessed with making sure the whole world knew she was a fraud, in 2008, you offered her a half-a-million dollars if she could prove her psychic abilities in a controlled setting on live TV. | Вы были так одержимы тем, чтобы весь мир узнал, что она мошенница, что в 2008 предложили ей полмиллиона, если она сможет доказать свои экстрасенсорные навыки в контролируемом пространстве в прямом эфире. |
Turns out she's a total fraud. | Оказалось, она мошенница. |
Examples of the types of fraud identified by these investigations are described in paragraph 11 of the present report. | Примеры видов мошеннических действий, выявленных в ходе этих расследований, подробно описаны в пункте 11 настоящего доклада. |
OIOS has acknowledged that it needs to do more to investigate fraud and economic crime (A/66/755, para. 62). | УСВН признало, что еще много предстоит сделать с точки зрения расследования случаев мошеннических действий и экономических преступлений (А/66/755, пункт 62). |
ever, officially registered as political events, but rather as fundraisers for charitable causes - a tactic that may be prosecuted as fraud in some jurisdictions. | мероприятия, а как кампании по мобилизации средств на благотворительные цели, что представляет собой практику, которая может влечь за собой судебное преследование за совершение мошеннических действий в соответствии с некоторыми правовыми системами. |
A case study concerning a case of employee fraud was given to demonstrate some of the investigative techniques that can be used to track and uncover frauds. | В целях демонстрации некоторых следственных приемов, которые могут использоваться для отслеживания и обнаружения мошеннических действий, были представлены материалы одного конкретного дела, касавшегося случая мошенничества со стороны служащих. |
The management of fuel operations in field missions is a highly complex activity with significant inherent risks that need to be managed, including the potential for fraud, waste and adverse impacts on health, safety and environment. | Снабжение горючим в полевых миссиях является весьма сложным видом деятельности, неразрывно связанным с такими серьезными и требующими решения проблемами, как возможность совершения мошеннических действий, потери горюче-смазочных средств и неблагоприятные последствия для здоровья, безопасности и окружающей среды. |
Weak internal controls over peacekeeping procurement expose United Nations resources to significant risk of waste, fraud and abuse. | Слабость внутреннего контроля за закупками для миротворческих операций создает существенный риск потерь ресурсов Организации Объединенных Наций вследствие их разбазаривания, мошенничества и других злоупотреблений. |
For example, ICTs have opened up many new opportunities for development, but at the same time they have also brought risks of abuse and fraud. | Так, ИКТ открыли много новых возможностей для развития, однако в то же время они несут с собой опасность злоупотреблений и мошенничества. |
Mr. O'HARA (Malaysia) said that his delegation attached great importance to the work of OIOS since it was an essential mechanism for addressing waste, fraud, abuse and mismanagement in the Organization. | Г-н 'ОХАРА (Малайзия) говорит, что его делегация придает большое значение деятельности УСВН, поскольку Управление является одним из основных механизмов, занимающихся решением проблем расточительности, мошенничества, злоупотреблений и должностных улучшений в Организации. |
Robust systems are important for identity management, including the protection of identity, the reduction of fraud and the prevention of identity theft. | Необходимы надежные системы для хранения личных данных, включая защиту личных данных, снижение числа злоупотреблений и предотвращение кражи личных данных. |
Application Activity Monitoring: The primary purpose of application activity monitoring is to provide a greater level of end-user accountability and detect fraud (and other abuses of legitimate access) that occurs via enterprise applications, rather than via direct access to the database. | Основной целью мониторинга активности приложений является обеспечение более высокого уровня подотчетности конечного пользователя и обнаружение мошенничества (и других злоупотреблений законным доступом), которое происходит через корпоративные приложения, а не через прямой доступ к базе данных. |
Types of fraud perpetrated against them, for how long, and the financial losses involved. | виды направленного против них мошенничества, продолжительность мошеннической деятельности и размеры понесенных финансовых убытков; |
Cooperative law enforcement, coupled with business and consumer education about the risks of fraudulent behaviour and how consumers can best protect themselves, is proving to be an effective consumer protection strategy against fraud. | Эффективной стратегией по защите потребителей против мошеннической практики является сотрудничество в правоприменительной деятельности в сочетании с просветительной работой среди предприятий и потребителей в целях их информирования об опасности мошеннических действий и наиболее действенных методах, которые могут использовать потребители для своей защиты. |
(b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; | Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах; |
However, until recently it has adopted a reactive approach to this role, responding only to reports of fraud rather than proactively assessing fraud risk, engaging in research and conducting investigations to identify and deter internal and external fraudulent activity. | Однако до недавнего времени оно применяло в этом качестве метод реагирования, принимая меры только в ответ на сообщения о случаях мошенничества, а не действовало упреждающе посредством проведения оценки риска мошенничества, соответствующих исследований и расследований с целью выявления и недопущения внутренней и внешней мошеннической деятельности. |
Study the situation with regard to the new trends of fraud, the notifications of non-discharge and TIR infringements as a contribution to an "early-warning system" for identification and prevention of fraud. | Изучение ситуации в связи с новыми тенденциями в мошеннической деятельности, уведомлениями о неоформлении и нарушениями режима МДП в качестве вклада в создание "системы раннего предупреждения" в целях выявления и предотвращения мошенничества. |
A fraud, who we... of whom... | Обманщик, которого мы... которого... |
I just feel like if people could see me in action again, they'd realize I'm not a fraud. | Но мне кажется, если бы люди снова увидели меня в деле, они бы поняли, что я не обманщик! |
Your golden boy is a big fraud. | Ваш золотой мальчик большой обманщик. |
Because you are a fraud and you're a cheat. | Потому что ты мошенник и обманщик! |
You're a fraud and a phony, and they'll find you out. | Вы жулик и обманщик, и они об этом узнают. |
He also believes this may be indicative of fraud during the vote. | Кроме того, считает народный депутат, это может свидетельствовать о фальсификациях во время голосования. |
The President of UNITA, however, claimed massive and systematic fraud and refused to accept the election results. | Однако Председатель УНИТА выступил с обвинениями в массивных и систематических фальсификациях и отказался признать результаты выборов. |
The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. | Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами». |
In 2006, fraudulent papers on stem cell research were published in Science, unleashing a string of controversial opinions on fraud in science and "scholarly lying". | В 2006 году в журнале Science были опубликованы фальсифицированные результаты исследования стволовых клеток, что послужило поводом к высказыванию ряда полемических суждений о фальсификациях в науке и "ученой лжи". |
To date, neither the IFE nor any major international monitor, has alleged widespread electoral fraud. | На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах. |
I still think you're a fraud. | Я по-прежнему думаю, что ты жулик. |
Well, maybe your great-great-grandpappy got a few lucky shots in at the OK Corral and fled before they found out he was a fraud. | Может, твой пра-пра-дедушка удачно выстрелил пару раз в Коррал ОКей., и сбежал, прежде чем выяснилось, что он жулик. |
He's a fraud, I tell you. | Он жулик, говорю вам. |
Is he a fraud? | А он не жулик? |
You are a bogus humbug, a hypocrite and a fraud the only thing you ever believed in is power by whatever means necessary. | Ты пошлый жулик, лицемер и мошенник Единственное, во что ты веришь - это власть в любых ее проявлениях |
Well, it is more fraud than it is breaking and entering. | Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение. |
This competition is a sham and a fraud and a... sham! | Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество! |
Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, I can review the colossal fraud of the eight per thousand Church tax, finally imposing punitive taxes on the dioceses, and, most important of all, | Без страха возмездия, без риска потерять поддержку избирателей, Я могу пересмотреть колоссальное жульничество закона о Церковном налоге восемь на тысячу, наконец-то ограничить штрафные налоги для епархий, и, что самое главное, я наконец-то смогу освободить страну от быстрой до казенной кормушки, |
A poor rating may indicate Internet scams, identity theft risks, credit card fraud, phishing, lottery scams, viruses, adware, or spyware. | Низкий рейтинг может указывать на мошенничество в Интернете, риск кражи личных данных, мошенничество с кредитными картами, фишинг, жульничество с лотереей, вирусы, рекламное ПО или шпионское ПО. |
"For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? | "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"? |