| Commercial fraud in specific areas of private law | Коммерческое мошенничество в отдельных областях, регулируемых частным правом |
| A particularly complicating factor in detecting frauds was said to be cases in which the buyer and the seller of a commodity colluded in carrying out the fraud. | В качестве обстоятельства, особо затрудняющего выявление мошенничества, указывались случаи, когда и покупатель, и продавец товара совершали мошенничество в сговоре. |
| Securities fraud, associated with stock market manipulation of low-value investments, is still relatively rare at the consumer level. | Мошенничество с ценными бумагами, которое ассоциируется с биржевыми махинациями с малоценными бумагами, пока еще встречается относительно редко на уровне потребителей. |
| Various forms of cybercrime, including online fraud and extortion, could also become a much more frequently used means of generating funds. | Кроме того, в будущем для получения финансовых средств могут значительно чаще использоваться различные формы киберпреступлений, включая мошенничество и вымогательство в сети Интернет. |
| After discussion, the general view was that defining fraud more specifically than set forth in paragraph (b) would prove difficult and the current approach should be retained for further consideration. | После обсуждения было выражено общее мнение о том, что трудно дать более конкретное определение слову "мошенничество", чем это сформулировано в пункте (Ь), и что следует сохранить используемый в настоящее время подход для дальнейшего рассмотрения. |
| Possible fraud and corruption at United Nations Information Centre in Islamabad, Pakistan | Возможное мошенничество и коррупция в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Исламабаде, Пакистан |
| Today intra-State conflicts are compounded by threats arising from organized crime, including trafficking, terrorism and financial fraud, as described in the World Development Report 2011. | Как отмечалось в «Докладе о всемирном развитии, 2011 год», сегодня внутригосударственные конфликты усугубляются угрозами, обусловленными организованной преступностью, включая торговлю людьми, терроризм и финансовое мошенничество. |
| Paragraph 247,248, 250 - theft, embezzlement, fraud | Пункты 247,248, 250 - кража, растрата, мошенничество |
| The fifth panellist presented a national case study in which the criminal activities under investigation included both the illegal obtaining of identity information and fraud. | Пятый докладчик сообщил об одном из рассматривавшихся в его стране деле, в рамках которого расследовалась преступная деятельность, включавшая как незаконное завладение личной информацией, так и мошенничество. |
| Estonia reported that its domestic criminal legislation contained provisions criminalizing fraud, forgery and the unlawful use of identification information to facilitate the commission of other crimes. | Согласно сообщению Эстонии, ее внутреннее уголовное законодательство содержит положения об ответственности за мошенничество, подделку документов и незаконное использование идентификационной информации в целях совершения других преступлений. |
| Consistent fraud and embezzlement of funds from a Customs border post | Систематическое мошенничество и хищение средств на пограничном таможенном пункте |
| Please provide information on the impact of measures taken to combat corruption, including theft and fraud, fake purchasing transactions, and "ghost workers". | Просьба представить информацию о воздействии мер по борьбе с коррупцией, включая кражи и мошенничество, фиктивные покупки и несуществующих работников. |
| There appears to be little solid statistical evidence to show that fraud in land-registration systems has increased since these online services were introduced. | Как представляется, существует мало надежных статистических данных, подтверждающих, что мошенничество в системах регистрации земельных участков возросло вследствие внедрения таких онлайновых услуг. |
| Although legal definitions vary from country to country, fraud essentially involves using deception to make a dishonest personal gain for oneself or to create a loss for another. | И хотя в разных странах используются различные юридические определения, мошенничество по существу предполагает обман с целью извлечь нечестным путем личную выгоду для себя или привести к возникновению убытка у других лиц. |
| Corruption and fraud by a staff member (0331/08) | Коррупция и мошенничество со стороны сотрудника (0331/08) |
| They note that donors, in particular from industrialized countries, increasingly require inclusion of provisions to address risk areas, such as misuse and fraud. | Они отмечают, что доноры, особенно из промышленно развитых стран, все чаще требуют предусматривать положения, гарантирующие их от такого рода рисков, как использование средств не по назначению и мошенничество. |
| The purpose of this measure was to prevent Customs fraud as well as to reduce the risk of non-payment of Customs duties and taxes. | Цель этой меры состояла в том, чтобы предотвратить таможенное мошенничество, а также снизить риск неуплаты таможенных пошлин и сборов. |
| Other risks were mentioned such as fraud (Costa Rica is developing an anti-fraud unit) and the need to hold negotiations with stakeholders at appropriate scales to design working agreements. | Участники упомянули и другие факторы риска, например мошенничество (Коста-Рика в настоящее время занимается созданием подразделения по борьбе с мошенничеством) и говорили о необходимости проведения переговоров с заинтересованными сторонами на соответствующих уровнях для подготовки рабочих соглашений. |
| Actions that make monitoring compliance with social legislation impossible, such as fraud on the tachograph, are classified as very serious; | Действия, делающие невозможным мониторинг соблюдения положений социального законодательства, такие как мошенничество с тахографами, классифицируются как весьма серьезные; |
| If the fraud is substantial, the registered auditor usually discusses the case with legal advisors to decide how to inform the respective authorities. | Если мошенничество является существенным, зарегистрированный аудитор обычно обсуждает такой случай с юрисконсультами, с тем чтобы принять решение о способе уведомления соответствующих органов. |
| The assertion that the election of the United States President had been an electoral fraud had no basis in fact. | Утверждения о том, что выборы президента Соединенных Штатов представляли собой мошенничество, не имеет под собой никаких оснований. |
| There is a serious economic dimension and scale to the fraud; | З) Мошенничество характеризуется значительными экономическими масштабами. |
| The notorious advanced fee fraud or "419" scams originating in West Africa are a case in point. | Печально известным примером в этой области является мошенничество с авансовыми платежами или аферы "419", которые осуществлялись из Западной Африки. |
| Registration fraud and the availability of information online | Мошенничество при регистрации и наличие информации в режиме онлайн |
| The reason for this control is that certain types of fraud can sometimes come to light when the person responsible is not around to conceal it. | Обусловлено это тем, что некоторые виды мошенничества иногда вскрываются, когда сотрудника, причастного к ним, нет на месте и он не может это мошенничество скрыть. |