The 10-year framework of programmes will need an effective implementation structure. |
Для целей десятилетних рамок программ потребуется эффективная структура осуществления. |
In the upcoming months, UN Women and OHCHR will elaborate further the framework and details in respect of their cooperation. |
В предстоящие месяцы структура «ООНженщины» и УВКПЧ продолжат работу по уточнению рамок и предмета своего сотрудничества. |
A regional framework structure would be established to unite the efforts of all stakeholders. |
Будет разработана региональная структура базовых принципов в целях объединения усилий всех заинтересованных лиц. |
There are serious issues with the current structure of the debt sustainability framework for low-income countries. |
Нынешняя структура механизма достижения приемлемого уровня задолженности для стран с низким уровнем дохода характеризуется серьезными недостатками. |
The Committee notes that the support structure of the Mission follows a decentralized framework of delegated authority for finance, procurement and personnel. |
Комитет отмечает, что вспомогательная структура Миссии построена с учетом децентрализации делегированных полномочий по финансированию, закупкам и персоналу. |
While the Convention provides the framework, other instruments and agreements provide complementary global rules and standards for specific marine activities. |
В то время как этой Конвенцией обеспечивается общая структура, другими документами и договоренностями предусматриваются дополнительные глобальные правила и нормы, регулирующие конкретную морскую деятельность. |
Programmatic framework is developed as a base for the activities of the Basel Convention operational network (BCON). |
Разработана программная структура в качестве основы для осуществления деятельности оперативной сети Базельской конвенции (ОСБК). |
To put these laws into effect, the authorities have established a strong institutional framework for the protection of human rights. |
В целях введения этих законов в действие властями создана мощная институциональная структура защиты прав человека. |
Following a series of consultations with Member States, the revised framework will be presented to the UNESCO General Conference in 2009. |
В 2009 году после ряда консультаций с государствами-членами пересмотренная структура будет представлена Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
The legislative framework currently in place is one of the most successful in Europe to fulfil economic and social rights. |
Существующая законодательная структура является одной из наиболее совершенных в Европе в плане соблюдения экономических и социальных прав. |
What was important, he said, was to have in place an effective institutional framework to address such violations. |
По его словам, важно, чтобы в стране существовала эффективная институциональная структура для борьбы с такими нарушениями. |
The guiding principles set out in resolution 46/182 define the basic framework for humanitarian assistance. |
Основная структура гуманитарной помощи определена руководящими принципами, изложенными в резолюции 46/182. |
His delegation had been hopeful of success, given the opportunity provided by the CCW framework to bring the main stakeholders on board. |
Его делегация рассчитывала на успех с учетом того, что структура КНО дает возможность подключить основные заинтересованные субъекты. |
Regarding the forthcoming meetings of the Conference, the organizational framework that contains information about our future meetings has been circulated. |
Что касается предстоящих заседаний Конференции, то была распространена организационная структура, которая содержит информацию о наших будущих заседаниях. |
We believe that the CCW framework is the most appropriate forum to address humanitarian issues related to conventional weapons. |
Мы считаем, что структура КНО является самым подходящим форумом для урегулирования гуманитарных проблем, связанных с обычными вооружениями. |
The framework is helping to improve existing responses to women and girls experiencing violence. |
Эта структура содействует совершенствованию мер реагирования на проблемы женщин и девочек, подвергающихся насилию. |
An institutional framework for gender mainstreaming had been established and the national gender policy was being operationalized through a strategic plan of action. |
В стране создана институциональная структура, обеспечивающая учет гендерных аспектов, а национальная гендерная политика проводится в жизнь через стратегический план действий. |
The global disarmament and non-proliferation framework is in flux. |
Глобальная структура разоружения и нераспространения разваливается на глазах. |
It was also noted that the framework of complicity appeared to be directed mainly at national-level activities. |
Было замечено, что структура соучастия, как представляется, выстраивается, главным образом, на уровне национальных мероприятий. |
A revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. |
Была введена новая система распределения ресурсов, а новая структура бюджета должна способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне. |
The goals of the Decade of Education for Sustainable Development should be considered within this educational framework. |
Такая структура деятельности в области образования должна учитывать цели Десятилетия образования в интересах устойчивого развития. |
A more inclusive framework has also been completed for cases of judicial or administrative review. |
Помимо этого была разработана правовая структура, охватывающая большее число случаев, в которых можно обращаться с жалобой в судебные или административные органы. |
CICIG's mandate and institutional structure provide a solid framework for pursuing this goal and strengthening State institutions. |
Мандат и институциональная структура МКББГ обеспечивают прочную основу для достижения этой цели и укрепления государственных институтов. |
Its framework and description of topics are also available in French. |
Его базовая структура и описание тем также имеются на французском языке. |
The structure of the Convention, comprising a framework and annexed protocols, had been designed to ensure a certain degree of flexibility. |
Структура Конвенции, с ее арочным текстом и прилагаемыми к ней протоколами, была рассчитана на то, чтобы гарантировать определенную гибкость. |