Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
It would certainly be more entertaining that the current framework, and, who knows, it might even inspire better policy. Несомненно это было бы гораздо занимательнее, чем сегодняшняя структура, и кто знает, возможно, это даже способствовало бы проведению более эффективной политики.
The framework has to incorporate accountability, ex-ante assessment and criteria (such as having demonstrated sustainable development results), transparent reporting, independent evaluation, and monitoring mechanisms. Такая структура должна обладать прозрачностью, включать в себя инструменты и критерии предварительной оценки (такие, как наличие результатов в области устойчивого развития), систему прозрачной отчетности, механизмы проведения независимой оценки и мониторинга.
The overall expenditure framework proposed to support the draft work programme for 2006 - 2007 amounts to $166.3 million and is summarized in table 2 below. Общая структура расходов, предложенная для оказания поддержки проекту программы работы на 20062007 годы, характеризуется объемом, составляющим 166,3 млн. долл. США, и кратко изложена в таблице 2 ниже.
The accountability framework at the United Nations is based on a hierarchy that flows through the Secretary-General, senior managers and middle management to all other staff. Структура подотчетности в Организации Объединенных Наций представляет собой иерархическую структуру, во главе которой стоит Генеральная Ассамблея, распространяющуюся через Генерального секретаря, старших руководителей и среднее управленческое звено на весь остальной персонал.
Given that the housing market tends to mirror the wider economy, the new macro-economics framework can help to deliver sustainable growth in house prices. Поскольку ситуация на рынке жилья все больше отражает положение в экономике в целом, новая макроэкономическая структура, возможно, будет способствовать устойчивому росту цен на жилье.
A coordinated regional framework for preparing and implementing the biodiversity-related outcome of the Kiev 2002 conference. Скоординированная региональная структура по подготовке вопросов биоразнообразия для конференции в Киеве в 2002 году и реализации итогов этой конференции, связанных с аспектами биоразнообразия.
The proposed new framework of 144 professional staff provides for the necessary expertise and workpower to implement these new priorities. Предлагаемая новая кадровая структура, в которую входят 144 сотрудника категории специалистов, обеспечивает необходимый экспертный потенциал и трудовые ресурсы для реализации этих новых приоритетов.
For 2008-2009, the financial framework shows an additional growth of 16 per cent, with a projection of $6,653 million. На 2008-2009 годы финансовая структура показывает дополнительный рост в 16 процентов, и прогнозируемая сумма составляет 6653 млн. долл. США до 6653 млн. долл. США, или на 183 процента.
The policy framework to promote a low-carbon development path needs to clearly demonstrate the benefits of both co-benefits and strategies for removing barriers in order to reap the co-benefits. Программная структура для содействия низкоуглеродному пути развития должна со всей очевидностью демонстрировать выгоды от устранения барьеров.
The initial concept is being developed into a clear project framework, beginning with a brief for the "right-sourcing" project that will address key areas of concern identified by the Board. На основе первоначальной концепции в настоящее время разрабатывается четкая структура проекта, начиная с проектного задания на компонент оптимального подбора источников с учетом основных проблемных областей, выявленных Комиссией.
The framework of the operation of rural self-government is governed by the Act on municipal self-government and the solectwo fund, as well as pieces of local law. Организационная структура сельских органов местного самоуправления определяется Законом "О муниципальном самоуправлении и поселковом фонде" и местными законодательными актами.
A framework for the financing of sustainable development will need to be supported by an enabling policy environment at national and international levels and by renewed commitments to ODA. Структура финансирования устойчивого развития должна опираться на благоприятные политические условия на национальном и международном уровнях и подкрепляться возобновленными обязательствами в области официальной помощи в целях развития.
In particular, in the case of so-called collapsing States, the intergovernmental framework that backs up accountability for human rights would appear to have little potential to demand compliance. В частности, в случае так называемых распадающихся государств, как представляется, межправительственная структура поддержки подотчетности в области прав человека вряд ли сможет обеспечивать соблюдение.
The new structure has weakened, rather than reinforced, the initiative's governance framework, placing the GCO at the centre of decision-making. Новая структура, при которой БГД стало играть ведущую роль в процессе принятия решений, не укрепила, а ослабила механизм управления Глобального договора.
Negotiations on a package on adaptation, a new technology mechanism, a capacity-building framework and a governance structure for finance had almost reached agreement. Участники переговоров практически пришли к единому мнению по таким вопросам, как пакет мер по адаптации к изменению климата, механизм внедрения новых технологий, основные принципы укрепления институционального потенциала и структура управления системой финансирования.
Exact historical comparisons are difficult because the structure of the previous development results framework does not correspond exactly to the IRF. Точные исторические сопоставления делать крайне трудно, поскольку структура построения прежней таблицы распределения ресурсов для достижения намеченных результатов в области развития не совпадает в точности со схемой построения сводной таблицы СТРР.
The country programme structure remains unchanged except that objectives and the sub-project structure have been revised to reflect the results-based programming framework of output-outcome-strategic result. Структура страновой программы остается прежней; корректируются лишь задачи и структура, чтобы привести их в соответствие с целевым программированием, направленным на решение стратегической задачи, заключающейся в достижении конкретных и осязаемых результатов.
For the foreseeable future, the Executive Coordinator/Task Force/working group framework provides a useful platform for at least New York-based common services initiatives. На ближайшее будущее структура «Исполнительный координатор-Целевая группа-рабочие группы» обеспечивает надежную основу для осуществления инициатив в области общего обслуживания как минимум в Нью-Йорке.
Their real power, despite Secretary General Annan's efforts to create a dialogue with them, stands outside the UN framework. Indeed, NGOs often assume tasks for which the current structure of the UN is unsuited or remains far too weak. В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
To guide the work of the United Nations in this area, in 2012 UNDP, UNWomen and UNICEF published a study which provides a framework for development engagement in informal justice systems. В 2012 году ПРООН, структура «ООНженщины» и ЮНИСЕФ опубликовали исследование, имеющее целью определить направления работы Организации Объединенных Наций в этой области.
I do not want to speak at undue length, and I will confine myself to emphasizing that the international system, and particularly the security framework, have changed significantly over recent years. Я не хочу выступать чересчур пространно и лишь подчеркну, что в последние годы международная система, и в частности структура безопасности, претерпела значительные изменения.
This is the choice that European leaders now confront: a radical step forward toward political or policy integration, or a clear framework to deal with the consequences of a member country's failure to abide by the fundamental rules of the monetary union. Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры: радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза.
There was an institutional framework to combat racism and discrimination in eight administrative departments, the main responsibility of which was to implement legislation through the monitoring and follow-up of complaints, prevent racist or discriminatory acts and to formulate relevant public policies. В восьми административных департаментах имеется организационная структура по борьбе с расизмом и дискриминацией, главная обязанность которой заключается в осуществлении законодательства посредством проверки жалоб и принятия последующих мер по результатам их рассмотрения, предотвращения актов расизма или дискриминационных деяний и выработки соответствующей государственной политики.
These targets and indicators have been adopted as a guiding global framework for focusing efforts and measuring progress towards an equitable realization of rights, well-being and freedoms for all the world's people. В результате принятия этих целевых показателей и индикаторов сформировалась структура, позволяющая сосредоточить усилия на справедливом осуществлении прав, достижении благосостояния и реализации свобод всех людей в мире и оценивать прогресс в этой области.
Linking debt relief to the preparation of the PRSP removes the "autonomy" of countries to come up with a framework that clearly makes an explicit connection between macroeconomic policies and poverty reduction goals. Необходимо упразднить Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста МВФ, так как данная структура является исключительно финансовым механизмом, финансируемым двусторонними донорами с целью урегулирования проблемы задолженности правительств БСВЗ перед МВФ.