Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
In order to arrive at such a stage, an appropriate institutional framework is needed to coordinate the data collection and assessment. Для обеспечения такого положения необходима соответствующая институциональная структура, позволяющая координировать сбор и оценку данных.
Such a framework would also contribute to improving monitoring technologies for implementing activities in the different countries. Такая структура также способствовала бы совершенствованию технологий мониторинга для осуществления деятельности в различных странах.
Such a framework would be designed so that it can be adapted to drug demand reduction activities in other interested countries. Такая структура была бы построена так, чтобы давать возможность ее адаптации к деятельности по сокращению спроса на наркотики в других заинтересованных странах.
The flexible framework for cooperation is liable to further review and adaptation in the light of developments and emerging requirements. Гибкая структура сотрудничества подлежит дальнейшему обзору и адаптации в свете текущих событий и возникающих потребностей.
The framework is an event-based classification. Рамочная структура представляет собой классификацию на основе актов событий.
UN-Women will ensure accountability through the adoption of a country programme model featuring an internal control framework. Структура «ООН-женщины» будет обеспечивать подотчетность за счет применения страновой программной модели, характеризующейся наличием системы внутреннего контроля.
The framework features 15 performance indicators derived from intergovernmental mandates and through consultation with 50 departments and entities. Рамочная структура включает 15 показателей результативности, сформулированных на основе межправительственных мандатов и консультаций с 50 департаментами и организациями.
Such a framework cannot be the sole responsibility of any single entity. Отвечать за функционирование такой системы какая-либо одна структура не может.
The existing governmental structure already in place and the known context could offer the perfect framework for such a project. Уже существующая правительственная структура и известный контекст служат отличной основой для осуществления такого проекта.
Such a framework would allow stakeholders to more effectively assess the appropriateness and legitimacy of the principles through a working model. Такая рамочная структура позволит заинтересованным сторонам более точно оценить пригодность и правомерность этих принципов на основе рабочей модели.
The framework presented in this report consists of: Излагаемая в настоящем докладе рамочная структура состоит из следующих компонентов:
Should such aggregate values be required, the framework offers the flexibility for subsequent summing. При возникновении потребности в таких агрегированных значениях рамочная структура обеспечивает гибкость для дополнительного суммирования.
The strategic framework presents the accountability mechanism, governance structure and strategic vision for UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. В стратегических рамках представлены механизм подотчетности, структура управления и стратегическая концепция для глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы.
The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола.
Structure and major elements of the framework В. Структура и основные элементы рамочной программы
He hoped that the renewed conceptual framework of the Programme and its new organizational structure would become a prerequisite for its consistent implementation. Он выразил надежду, что обновленная концептуальная основа программы и ее новая организационная структура станут залогом ее последовательного осуществления.
The framework is used for all industries, except those with a deviant structure like post, telecommunication and air transport. Такая форма используется для всех отраслей, за исключением тех, где структура имеет свои отличительные особенности, например почта, электросвязь и воздушный транспорт.
The building structure provides a useful framework for structuring, organizing and using Allplan documents (= drawing files). Структура объекта предлагает Вам удобные функции для структурирования, организации и использования документации Allplan (= чертежные файлы).
The structure of ice VII comprises a hydrogen bond framework in the form of two interpenetrating (but non-bonded) sublattices. Структура льда VII образует систему водородных связей в виде двух взаимопроникающих (но не связанных) подрешёток.
The Entity provided technical expertise during deliberations, including on the global normative framework for gender equality and the empowerment of women. В ходе обсуждений Структура предоставила свой технический опыт специалистов, в том числе в отношении глобальной нормативно-правовой базы для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
This structure constitutes the legislative and programmatic framework for the programme budget for the 1992-1993 biennium. Эта структура представляет собой юридическую и программную основу бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов.
A strong institutional framework that addresses such issues as development should be targeted for democracy to take root. Для того чтобы демократия пустила корни, необходима прочная организационная структура, в рамках которой решались бы такие вопросы, как развитие.
The management structure should provide the appropriate organizational framework for decision making, identification of the reporting lines and designated areas of responsibility and accountability. Структура управления должна обеспечивать необходимые организационные рамки для принятия решений, устанавливать иерархию подчиненности и распределять обязанности и ответственность.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, this highly centralized management structure did not provide an appropriate framework for decision-making. По мнению Управления служб внутреннего надзора, такая высокоцентрализованная структура управления не обеспечивает надлежащие рамки для принятия решений.
This normative structure provides a framework within which the protection of human rights can be achieved generally. Такая нормативная структура образует рамки общего обеспечения защиты прав человека.