It examines the Common Services Governance Framework of 2006, as well as the more recently established governance structure for the United Nations Office at Nairobi. |
В нем рассматриваются рамки управления общими службами 2006 года, а также созданная недавно структура управления для Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
ISO 16642 (also known as Terminological Markup Framework) includes a structural meta-model for Terminology Markup Languages in general. |
ISO 16642 (известен также как Terminological Markup Framework - Структура терминологической разметки) включает структурную метамодель для терминологических языков разметки (Terminology Markup Languages) в целом. |
In particular, UN-Women is expected to deliver technical support to the United Nations Development Assistance Framework process to strengthen accountability, standards, availability of gender expertise and leadership at the country level. |
В частности, ожидается, что структура «ООН-женщины» будет обеспечивать техническую поддержку процесса реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в интересах усиления подотчетности, стандартов, имеющихся знаний по гендерным вопросам и руководящей роли на страновом уровне. |
Another tool that courts worldwide can use to assess and improve the quality and administration of justice is the International Framework for Court Excellence. |
Еще одним инструментом, который может использоваться судами во всем мире для оценки и повышения качества судебного управления, является Международная рамочная структура передового судебного опыта. |
The governing structures of the Global Oceans Observing System have been aligned with a Framework for Ocean Observing and organized around essential ocean variables, rather than specific observing systems, programmes or regions. |
Структура управления Глобальной системы наблюдений за океанами была приведена в соответствие с Рамками наблюдения за океаном и ориентирована на охват основных океанических переменных вместо конкретных наблюдательных систем, программ или регионов. |
The New Zealand Curriculum Framework sets out the broad elements fundamental to learning and teaching in New Zealand, and has a strong emphasis on raising achievement for all learners in a context of equity and inclusiveness. |
Структура учебной программы Новой Зеландии устанавливает широкие основополагающие элементы обучения и преподавания в стране и ставит во главу угла повышение успеваемости всех учащихся в условиях справедливости и широкого участия населения. |
Yet, it is not clear what shape this would take or whether the fund would be managed by the United Nations Framework Convention on Climate Change or outside entities. |
Пока не ясно, какова будет его структура и кто будет им управлять - Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата или внешние субъекты. |
The Burundi configuration also provided comments on a preliminary draft of the present Strategic Framework at an informal meeting held in New York with the participation of the Government of Burundi. |
Структура по Бурунди представила также свои комментарии в отношении предварительного проекта Стратегических рамок на неофициальном заседании, состоявшемся в Нью-Йорке с участием представителей правительства Бурунди. |
It did so in the case of Guinea-Bissau, whose country-specific configuration, to which Mexico belongs, adopted its Strategic Framework for Peacebuilding on 1 October. |
Именно это она и сделала в случае Гвинеи-Бисау, где страновая структура, в состав которой входит Мексика, 1 октября утвердила Стратегические рамки миростроительства. |
UN-Women also recommended that the IPU example should be studied and possibly replicated in the context of climate change and the United Nations Framework Convention on Climate Change process. |
Структура «ООН-женщины» рекомендовала также изучать пример МПС и, по возможности, следовать ему в контексте процесса изменения климата и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Its structure, including the preparatory activities, will be based on the successful experience of the Yokohama Conference, which adopted a multidisciplinary approach to ensure participation of all concerned sectors of society, assembled within the International Framework of Action for the Decade. |
Его структура, в том числе подготовительная деятельность, будет основана на успешных результатах Иокогамской конференции, которая приняла многодисциплинарный подход с целью обеспечения участия всех заинтересованных секторов общества, объединенных Международными рамками действий для Десятилетия. |
The configuration continued to follow closely the developments in the country, with a particular focus on the peacebuilding priorities identified in its Strategic Framework for Peacebuilding. |
Структура продолжала пристально следить за событиями в стране с уделением особого внимания приоритетам в области миростроительства, установленным в ее Стратегических раках миростроительства. |
The greenhouse gas emissions common reporting format (CRF) under the United Nations Framework Convention on Climate Change was scheduled to be amended during 2013, and it was desirable to ensure that the reporting structure under the Convention remained consistent with the CRF. |
Общую форму докладов (ОФД) о выбросах парниковых газов согласно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата намечено пересмотреть в течение 2013 года, и было бы желательно обеспечить, чтобы структура представления данных в рамках Конвенции была бы по-прежнему согласована с ОФД. |
The United Nations Development Assistance Framework affords a structure for United Nations agencies to provide development assistance at the country level. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития - структура для учреждений и Организаций Объединенных Наций для оказания помощи развитию на страновом уровне. |
Both the Doctrine of Discovery and a holistic structure that we term the Framework of Dominance have resulted in centuries of virtually unlimited resource extraction from the traditional territories of indigenous peoples. |
Как доктрина открытия, так и вся структура, которую мы называем доктриной господства, является результатом многовековой практически неограниченной добычи полезных ископаемых на традиционных территориях коренных народов. |
The first National Service Framework for Mental Health was published in September 1999 and set out national standards to improve quality and avoid wide variations in service. |
Первое издание серии "Структура государственной службы психиатрической помощи" вышло в сентябре 1999 года, и в нем были установлены стандарты, направленные на повышение качества психиатрической помощи и избежание широких расхождений в методах ее оказания. |
A challenging agenda for improving public health was established in the White Paper, Better Health Better Wales, published in May 1999 and in the associated Strategic Framework issued in October 1998. |
В "Белой книге" под названием "Улучшение здоровья - улучшение условий жизни в Уэльсе", опубликованной в мае 1999 года, и в публикации "Стратегическая структура", вышедшей в октябре 1998 года, изложена обширная программа укрепления здоровья населения. |
Other relevant institutions for promoting and protecting human rights, such as the Ombudsmen and Commissioner for Children, are described in the 'Framework for the Promotion and Protection of Human Rights' section of New Zealand's Core Document. |
Другие смежные учреждения, призванные содействовать развитию и защите прав человека, такие как ведомства омбудсмена и Комиссара по правам детей описаны в разделе "Структура по содействию развитию и защите прав человека" Базового документа Новой Зеландии. |
(b) Institutional framework; |
Ь) организационная структура; |
The framework could identify: |
Структура могла бы определять: |
Constitutional, legislative and institutional framework |
Конституционная, законодательная и организационная структура |
Constitutional framework and implementation of the Convention |
Конституциональная структура и осуществление Конвенции |
Item 9 - Organizational framework |
Пункт 9 - Организационная структура |
There should be one overarching framework. |
Должна быть единая всеобъемлющая структура. |
The Overarching Framework and operational guidelines would continue to guide some partnership areas in the long term, and revisions could be made to the Partnership structure, as appropriate, at the discretion of the Partnership Advisory Group. |
Всеобъемлющая рамочная основа и оперативные принципы будут и впредь служить руководством для некоторых областей партнерских отношений в долгосрочной перспективе, а структура Партнерства может пересматриваться в соответствующих случаях по усмотрению Консультативной группы по вопросам партнерства. |