Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
In this regard it has made great strides in developing a comprehensive human resources management framework that both meets the requirements of UN-Women and is within the parameters of the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Структура многого достигла, разработав комплексную основу управления людскими ресурсами, которая соответствует как требованиям Структуры, так и параметрам Положений и Правил Организации Объединенных Наций о персонале.
The internal control framework is the system by which an organization's structure, work and authority flows and people and management information systems are designed to help the organization accomplish specific goals or objectives. Система внутреннего контроля - это система, определяющая, как структура организации, ее оперативные процессы и порядок подчинения, а также кадры и системы управленческой информации способствуют достижению этой организацией конкретных целей или задач.
Normative role 5. In 2012, UN-Women contributed significantly to improvements in global standards and policies and the normative framework for gender equality and the empowerment of women. В 2012 году Структура "ООН-женщины" внесла существенный вклад в совершенствование глобальных стандартов и политики, а также нормативных основ для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
UN-Women led the development of the System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women as an accountability framework to be fully implemented by the United Nations development system. Структура «ООН-женщины» возглавляла разработку общесистемного плана действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в качестве системы подотчетности, которая должна быть полностью внедрена системой развития Организации Объединенных Наций.
In order to deliver on the integrated results framework, UN-Women will continue to engage Member States and other partners, in particular to increase regular resources, the bedrock of its activities, as underscored in the quadrennial comprehensive policy review. В целях реализации рамок комплексных результатов Структура «ООН-женщины» продолжит задействовать государства-члены и других партнеров, в частности для увеличения объема регулярных ресурсов, имеющих основополагающее значение для ее деятельности, как подчеркивается в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
Given its unique mandate and nature as a composite entity, UN-Women believes that this cross-functional support is the optimal and most effective method to deliver the priorities of the strategic plan and the strategic framework. С учетом своего уникального мандата, а также того, что Структура «ООН-женщины» является составной организацией, по ее мнению, такая межфункциональная поддержка представляет собой оптимальный и наиболее эффективный метод реализации приоритетов стратегического плана и стратегических рамок.
Efforts to improve women's grass-roots peacebuilding efforts and the gender responsiveness of community-level conflict resolution mechanism were also carried out by UN-Women, under the framework of the gender promotion initiative. Помимо этого, в рамках инициативы по содействию гендерному равенству Структура «ООН-женщины» провела работу, направленную на повышение эффективности деятельности женщин в области миростроительства на низовом уровне и улучшение учета гендерных факторов в деятельности механизмов общинного уровня по разрешению конфликтов.
As a co-sponsoring agency of UNAIDS, UN-Women supported the UNAIDS strategic framework and worked to ensure that HIV plans, policies, budgets and institutions respond to gender equality priorities. Являясь одним из спонсоров ЮНЭЙДС, Структура «ООН-женщины» поддерживала стратегические рамки ЮНЭЙДС и стремилась обеспечить учет гендерных приоритетов в планах, политике, бюджете и работе учреждений по борьбе с ВИЧ.
The structure of the operational framework to provide United Nations support for NEPAD at the global, regional and country levels was strengthened through the reconfiguration of the regional coordination mechanism. Структура оперативного механизма для оказания Организацией Объединенных Наций поддержки НЕПАД на глобальном, региональном и страновом уровнях была укреплена за счет реорганизации регионального координационного механизма.
While the Millennium Development Goals framework includes a target on universal access to reproductive health, no definition was provided that addresses preventable causes of maternal deaths, such as unsafe abortion. Хотя рамочная структура Целей развития тысячелетия включает задачу обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья, не было представлено объяснение предотвратимых причин материнской смертности, таких как небезопасные аборты.
ERT referred to UPR accepted recommendations regarding strengthening efforts to combat gender based violence (GBV) and stated that GBV remained prevalent and the legal and policy framework remained inadequate. ОБР сослалось на принятые рекомендации УПО относительно укрепления усилий по борьбе с гендерным насилием (Г-Н) и заявило, что Г-Н носит распространенный характер, а правовая и директивная структура остается неадекватной.
The legal and institutional framework established to promote and protect their rights had been hailed by the Special Rapporteur in 2009 as a model worthy of emulation. В 2009 году правовая и организационная структура, созданная для поощрения и защиты их прав, была отмечена Специальным докладчиком в качестве примера, достойного подражания.
In the current debate over universality and differentiation, the universally agreed - and - universally applicable - normative framework of human rights thus seems more relevant than ever. Таким образом, в рамках текущих дебатов по поводу универсальности и дифференциации, пожалуй, как никогда актуальна универсально согласованная - и универсально применимая - нормативная структура по правам человека.
The Principles require that a national human rights institution and the independent framework in article 33 of the Convention should freely consider any questions falling within their competence from whatever source they see fit. Согласно Принципам, национальное правозащитное учреждение и независимая структура, предусмотренная статьей ЗЗ Конвенции, должны свободно рассматривать любые вопросы, относящиеся к сфере их ведения и поступившие им из любого источника, сочтенного ими приемлемым.
As such, the results framework for the Strategic Plan includes 42 gender indicators, covering impact-, outcome- and output-level results across the seven outcomes. Как таковая, структура результатов для Стратегического плана состоит из 42 гендерных показателей, охватывающих результаты по воздействию, конечные и непосредственные результаты по семи областям результатов.
The framework further delineates the programmatic and operational development role of UNDP and its functions performed on behalf of, and in support of, the United Nations system. Кроме того, структура разграничивает роль ПРООН в части программного и оперативного развития и ее функции, выполняемые от имени и в поддержку системы Организации Объединенных Наций.
Today's debate provides us with an opportunity to examine the relationship between disarmament and peace and security and to reaffirm our commitment to an effective multilateral system centred on the United Nations as the best framework for coordinated action in this field. Сегодняшние прения дают нам возможность изучить взаимосвязь между разоружением, с одной стороны, и миром и безопасностью - с другой, подтвердить нашу приверженность эффективной системе многосторонних отношений, центром которой является Организация Объединенных Наций как оптимальная структура для принятия скоординированных действий в этой области.
The protection framework created by resolutions 1539 and 1612 is a complex web of instruments that can lead to concrete actions to end violations, but only with the cooperation of Member States. Учрежденная резолюциями 1539 и 1612 структура защиты детей представляет собой сложное переплетение механизмов, способных оказать содействие принятию конкретных мер по пресечению насилия над детьми, однако только при осуществлении сотрудничества со стороны государств-членов.
The reference framework for this report is the Universal Declaration of Human Rights and it follows the order of rights and freedoms listed therein. Структура данного доклада определяется ссылками на Всеобщую декларацию прав человека, и соответствующие права и свободы затрагиваются в том порядке, в каком они перечислены в этой декларации.
We thank the Secretary-General for his report, which highlights many issues of crucial importance to Member countries and provides us with a framework for comprehensive and constructive dialogue with a view to achieving a final outcome document that ensures the delivery of clear and positive outputs. Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад, в котором подчеркиваются многие вопросы, имеющие первостепенное значение для государств-членов, и предлагается структура всеобъемлющего и конструктивного диалога в целях выработки итого документа, обеспечивающего принятие четких и позитивных решений.
This organic framework spans the entire national territory. Each of the seven administrative regions has its own inspectorate for social affairs and the promotion of women and childhood. Эта организационная структура охватывает всю территорию страны, в семи провинциях действуют региональные инспекции по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства.
The outcomes of the Kobe World Conference on Disaster Reduction were being seriously pursued in the Pacific region and a regional framework had been developed to implement the Yokohama Strategy at the recent Pacific Islands Forum meeting in Papua New Guinea. Страны Тихоокеанского региона серьезно относятся к выполнению решений Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Кобе, и на недавней встрече Форума тихоокеанских островов в Папуа-Новой Гвинее была создана региональная структура по осуществлению Йокогамской стратегии.
The proposed organizational structure is designed to be flexible and realigns the posts of the organization with the seven strategic focus areas and objectives of the strategic framework. Предлагаемая организационная структура разработана таким образом, чтобы повысить гибкость и привести штатное расписание организации в соответствие с семью стратегическими направлениями и целями стратегических рамок.
Indeed, a clear and actionable indicator framework for sustainable development at the national level is important to enhance understanding, guide integration modalities and identify the type of linkages that should exist among different sectors. В самом деле, ясная и практически осуществимая рамочная структура показателей устойчивого развития на национальном уровне важна для более глубокого понимания, руководства интеграционными механизмами и определения того типа взаимосвязей, которые должны существовать между различными секторами.
Irrespective of how the framework for decision-making is structured, the public should have a possibility to discuss the nature of and need for the proposed activity at all (the zero option, see para. above). Независимо от того, какова структура системы принятия решения, у общественности должна быть возможность обсудить характер и необходимость планируемой деятельности в целом (нулевой вариант, см. пункт 16 выше).