At the international level, the Guiding Principles provided the normative framework, but they must be supported by an equally robust institutional framework. |
На международном уровне нормативную основу обеспечивают Руководящие принципы, однако их должна подкреплять столь же устойчивая институциональная структура. |
The ESCAP framework will thus correspond closely to the conceptual and methodological framework for monitoring, review and evaluation provided by OIOS. |
Структура ЭСКАТО таким образом будет близко соответствовать концептуальной и методологической системе для мониторинга, обзора и оценки, предложенной УСВН. |
The framework would enable resources to be considered collectively, through the merger of the institutional and the programme budget, within a unified framework of regular and 'other' resources. |
Эта структура должна позволять рассматривать сумму ресурсов совместно, посредством объединения бюджета подразделений и программ в рамках объединенной системы регулярных и "прочих" ресурсов. |
The democratic structure of Lithuanian society provides a framework for cooperation between the legislative, governmental and municipal authorities. |
Демократическая структура литовского общества позволяет обеспечить сотрудничество между органами законодательной власти, правительственными и муниципальными структурами. |
And that's a framework that includes things like airline routes. |
И это та структура которая включает в себя такие вещи как воздушные маршруты. |
A clear timetable and a comprehensive framework are required for necessary change. |
Для осуществления необходимых изменений требуются четкий график и целостная структура. |
The framework on which the process will be based is currently being developed through international consultations. |
В настоящее время в рамках международных консультаций разрабатывается структура, на основе которой будет осуществляться этот процесс. |
Despite those negative factors, the institutional framework of Hungary's economic relations with foreign countries had improved significantly in the past year. |
Несмотря на эти негативные факторы, в течение последнего года была в значительной степени усовершенствована институционная структура экономических отношений Венгрии с иностранными государствами. |
The Organization's effectiveness is seen to be hampered by allegations of mismanagement and inefficiency and a dysfunctional institutional framework. |
Считается, что эффективно работать Организации мешают якобы имеющие место слабое управление и неэффективность и дисфункциональная организационная структура. |
Administrative and financial framework for linkage with other convention secretariats. |
Административная и финансовая структура для связи с секретариатами других конвенций. |
Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. |
Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений. |
We should like this framework to consist of a forum in which all can express their views. |
Нам хотелось бы, чтобы эта структура представляла собой такой форум, в котором все могли бы высказывать свои мнения. |
It has the mandate, the institutional framework, and experienced and highly qualified staff at the higher levels. |
У нее имеется мандат, организационная структура, а также опытный и квалифицированный персонал высокого уровня. |
In 1997, an institutional framework to address the issue was put in place and national IDP legislation was adopted. |
В 1997 году с целью решения данной проблемы была создана соответствующая организационная структура и было принято национальное законодательство, касающееся ЛПС. |
There is often an insufficient pre-determined financial framework which may result in long-term conflicts, hampering the implementation of urban development and renewal programmes. |
Весьма часто на первых этапах финансовая структура является недостаточно развитой, что может привести к продолжительным конфликтам и препятствовать осуществлению программ градостроительства и обновления жилого фонда. |
The new institutional framework aims at more effective and timely service provision to the citizens. |
Новая административная структура направлена на предоставление более эффективных и своевременных услуг гражданам. |
It defines the tax framework and basic tax rates to be paid by the concessioners. |
В нем определены структура налогообложения и основные налоговые ставки, которые должны платить концессионеры. |
In many transition countries, this framework is still in its infancy and in a state of flux. |
Во многих странах с переходной экономикой такая структура только создается и находится в состоянии непрерывного изменения. |
The legislative framework in Belarus is to be found in the Law on the Protection of the Atmospheric Air of 15 May 1997. |
В Беларуси законодательная структура содержится в Законе об охране атмосферного воздуха от 15 мая 1997 года. |
This framework provides for citizen involvement in monitoring compliance with national environmental laws and regulations. |
Эта структура позволяет гражданам участвовать в контроле за соблюдением национальных законов и положений об охране окружающей среды. |
An anticipatory design for the Security Council would ensure that we had an organizational framework capable of transforming preventive diplomacy into effective political action. |
Предположительная структура Совета Безопасности обеспечила бы нам организационную структуру, способную преобразовать превентивную дипломатию в эффективные политические действия. |
The Centre's new structure would provide a functional framework for the integrated and consolidated activities of relevant United Nations agencies. |
Новая структура Центра обеспечит функциональные рамки для осуществления комплексных и совместных мероприятий соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
The institutional framework for the NAP process is expected to consist of the NAP secretariat and the NDF management structure. |
Предполагается, что институциональную базу процесса НПД будут составлять секретариат НПД и структура по управлению НФР. |
The organizational structure of UNEP does not provide an adequate framework for streamlining the organization's activity in an efficient and effective manner. |
Организационная структура ЮНЕП не обеспечивает надлежащую основу для эффективного и действенного упорядочения деятельности организации. |
Therefore, both contents and framework conditions are linked to the principles on which the research project is based. |
С учетом этого структура и базовые характеристики СИЗ опираются на принципы, послужившие основой для данного исследовательского проекта. |