It was argued that the industry does not need more regulations as it considers the present legislative framework interfering and hampering development of the sector. |
Выступавшие утверждали, что отрасль не нуждается в дополнительных нормах и правилах, так как по их мнению и без этого существующая законодательная структура создаёт излишние помехи и сдерживает развитие сектора. |
The variables included chlorophyll, bathymetry, the tectonic and geomorphologic framework, carbonate compensation depth, the benthic boundary layer, sediments and hiatuses. |
В число таких переменных были включены хлорофилл, батиметрия, тектоническая и геоморфологическая структура, глубина углеродной компенсации, бентический пограничный слой, осадки и гиатусы. |
The model ICT policy review framework proposed in UNCTAD's Information Economy Report 2006 was an important instrument that could contribute to overcoming the "digital divide". |
Типовая структура обзора политики в области ИКТ, предложенная в выпущенном ЮНКТАД Докладе об информационной экономике за 2006 год, является важным инструментом, который может оказать содействие в преодолении "цифрового разрыва". |
This framework offers a series of measures which could be adopted by gene firms, oligo manufacturers, DNA synthesizers, and users. |
Эта структура предлагает ряд мер, которые могли бы быть приняты генными фирмами, олиго-изготовителями, ДНК-синтезаторами и пользователями. |
Before considering what an oversight framework might entail, it is necessary to consider what it is expected to accomplish. |
Прежде чем рассматривать, что может повлечь за собой надзорная структура, необходимо посмотреть, а что же она должна осуществить. |
In your country, does the organization or framework of crime prevention include: |
Имеет ли организация или структура, занимающаяся деятельностью по предупреждению преступности в вашей стране: |
The economic framework inherited by Tajikistan in 1991 proved uncompetitive in the new economic environment, and civil war delayed the implementation of structural reforms. |
Структура экономики, унаследованная с 1991 года, оказалась неконкурентоспособной в новой экономической среде, а гражданская война затянула внедрение структурных реформ. |
How can the environmental governance framework defined by the Rio and Johannesburg Summits advance sustainable development? |
Как структура экологического руководства, определенная на Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской встречах, способна содействовать устойчивому развитию? |
Furthermore, while a global policy framework is useful in providing guidance for Governments, it needs to be adapted to the specific requirements of countries. |
Кроме того, хотя глобальная политическая структура приносит пользу, обеспечивая руководящие принципы для правительств, ее необходимо адаптировать к конкретным требованиям стран. |
The proposed comprehensive accountability architecture would build on the existing accountability framework. |
Предлагаемая всеобъемлющая структура системы подотчетности будет основываться на существующей системе подотчетности. |
Within this overall authorizing framework the governance structure needs to: |
Руководящая структура, сформированная на базе этого общего мандата, должна: |
The Task Force noted that the structure of the Convention offered a working if complex framework to participate in air pollution prevention work. |
Целевая группа приняла к сведению, что структура Конвенции является сложной, но обеспечивает рабочую, основу для участия в деятельности по предотвращению загрязнения воздуха. |
Both the normative framework and the structure of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network had thus evolved, hence capitalizing on substantive lessons learned from previous congresses. |
Таким образом, и нормативная основа, и структура сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия претерпели эволюцию, в процессе которой использовались содержательные уроки, извлеченные из опыта предыдущих конгрессов. |
On 1 October 2008, the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission adopted the strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau. |
1 октября 2008 года структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству утвердила стратегические рамки миростроительства в Гвинее-Бисау. |
The structure of the presentation follows the results framework of the approved 2008 - 2009 programme of work and illustrates how supplementary activities are linked to expected accomplishments. |
Структура вспомогательной программы соответствует формату утвержденной программы работы на 20082009 годы и показывает, как эти дополнительные мероприятия увязываются с ожидаемыми результатами. |
This means that the framework needs to be given an adequate mandate and the institutional capacity required to effectively perform its functions. |
Другими словами, данная структура должна получить надлежащий мандат и институциональные возможности, требующиеся для эффективного осуществления ее функций; |
Where national plans of action are being effectively implemented already, the coordinating framework can nonetheless complement those efforts, stimulate discussion and generate new ideas and resources to improve their functioning. |
Там, где национальные планы действий уже эффективно выполняются, такая координационная структура может, тем не менее, дополнять эти усилия, стимулировать обсуждение и генерировать новые идеи и ресурсы для совершенствования их реализации. |
The Secretariat also cooperates with the country's mass education structures (the organizational framework of the Mauritanian people), using volunteers from among its staff to engage in extension work consisting of literacy activities in rural area. |
Секретариат также сотрудничает с организациями массового образования страны (организационная структура мавританского народа) с привлечением добровольцев из своего персонала, с тем чтобы расширить деятельность по распространению грамотности в сельских районах. |
For "good faith" purchasers, the 1995 Unidroit Convention (especially article 4 of that Convention) provides a more comprehensive framework of protections and responsibilities. |
Для "добросовестных" покупателей в Конвенции Унидруа 1995 года (особенно в статье 4 этой Конвенции) предусмотрена более всеобъемлющая структура мер защиты и ответственности. |
There has been no change to the existing peacekeeping command and control framework, and the Office does not appraise the performance of force commanders or police commissioners in peacekeeping operations |
Существующая структура командования и управления миротворческой деятельностью остается без изменений, и Канцелярия не проводит оценку деятельности командующих силами или комиссаров полиции в операциях по поддержанию мира |
Support SPECA countries' resource mobilization efforts because the logical framework structure conforms to the approach used by donors for planning processes and the development of projects. |
поддержки усилий стран СПЕКА по мобилизации ресурсов - поскольку рамочная логическая структура согласуется с подходом, используемым донорами для процессов планирования и разработки проектов. |
The structure of the 2008 - 2009 JWP is consistent with the respective institutions' two-year work programmes and with the United Nations RBM framework. |
Структура СПР на 2008-2009 годы находится в соответствии с двухгодичными программами работы соответствующих учреждений и в рамках УОКР Организации Объединенных Наций. |
To facilitate their application, the criteria remain organized in three groups related to development partnerships: structure and institutional framework, process and outcome. |
Для облегчения применения критериев они по-прежнему разбиты на три группы, связанные с партнерствами в области развития: структура и институциональный рамки, процесс и результаты. |
UN-Women will develop a comprehensive human resources management framework to deliver responsive and quality human resources that meet UNWomen's requirements based on United Nations Staff Rules and Regulations. |
Структура «ООН-женщины» на основе Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций разработает всеобъемлющие рамки управления людскими ресурсами для формирования гибкого и качественного кадрового состава, отвечающего потребностям Структуры «ООН-женщины». |
In its management results framework, UN-Women has set a target by 2013 that all five regional directors teams will implement a strategy for supporting and monitoring improved action on gender equality by the United Nations country teams. |
В своей системе результатов в области управления структура «ООН-женщины» поставила цель к 2013 году добиться от всех пяти групп региональных директоров применения стратегии поддержки и контроля усовершенствованных мер в области гендерного равенства, применяемых страновыми группами Организации Объединенных Наций. |